Lad os sige, at jeg er boresergeant i en boot camp.
I dette scenario vil jeg fortælle rekrutterne, at i " parade rest " position, skal mellemrummet mellem fødderne kun være så bred som deres skulderbredde. Jeg kunne simpelthen sige sådan, men jeg tror, der er en bedre måde at omskrive det på.
Så i dette tilfælde, hvilket af følgende, hvis nogen, er den rigtige måde at sige det på?
- Spred dine ben som bredt som dine skuldre. "
- Spred dine ben som bredt som dine skuldre. "
Ved første øjekast er fo rmer virker ret, fordi skuldre kan være brede men ikke bredt . Men så igen, du kan sprede dine ben bredt men ikke bred . For mig skyldes forvirringen, fordi ordene " spreder " og " skuldre " er hver ændret af en anden taledel; " spredning " skal ændres med et adverb , mens " skuldre " af et adjektiv .
Hvilken af de to sætninger skal jeg så bruge? Jeg vil også gerne vide, om jer har bedre måder at sige, hvad jeg vil sige.
Kontroller også, om følgende også er grammatisk korrekte.
- Dine fødder skal være adskilt fra skulderbredden.
- Dine fødder skal være skulderbredde fra hinanden.
- Dine fødder skal være fra hinanden 3 cm.
- Dine fødder skal være 3 cm fra hinanden.
- Åbn dine øjne bredt.
- Åbn dine øjne brede.
Tak, grammatik konger og dronninger. Dere motiverer mig for at fortsætte med at lære engelsk.
Kommentarer
- Dette er en af de ting, som jeg har en bestemt mening om kun at tale (amerikansk) engelsk for lang tid – jeg ved ikke ' hvad den grammatiske analyse ville komme med. Vi bruger aldrig ' bredt ' i første omgang – " spred < uanset > bred " er hvad der bruges. Det samme gælder sætninger 5/6; kun 6 er nogensinde brugt. Sætninger 1-4 synes for mig at lyde OK på begge måder, selvom jeg plejer at bruge 2 & 4.
- Jeg betragter (2), (4) og (6) for at være mere idiomatisk. Jeg tror også, at en boreinstruktør ville tale om at placere fødderne i stedet for at sprede benene (hvilket kunne have uheldige seksuelle implikationer).
- Er du en boresersjant? Eller skriver du en historie, der indeholder en?
Svar
Adjektiver kan bruges i stedet for adverb af måde når de fungerer som objektkomplement. Adjektivet beskriver derefter ikke, hvordan handlingen udføres, men resultatet, dvs. hvordan objektet ser ud, efter at handlingen er udført. Vi har således:
- male væggen hvid (væggen er hvid efter maling)
- tvinge pengeskabet åbent (pengeskabet er åbent efter tvang)
- skub døren lukket (døren er lukket efter at være blevet skubbet)
Som rcook sagde i kommentaren, er både (5) og (6) fine, fordi " bredt " kan beskrive åbningsmetoden og " bred " kan bruges til at henvise til det omfang, dine øjne er åbne som et resultat.
Jeg er også enig i, at (2) og (4) er bedre end (1) og (3), fordi, som en regel nævner vi først dimensionen og derefter størrelsen. Ligesom vi har:
- X år gammel
- X cm lang
- X m bred
vi har:
- X cm fra hinanden
Med hensyn til dit første sætninger:
a. Spred dine ben så bredt som dine skuldre.
b. Spred dine ben lige så bredt som dine skuldre.
da du ikke kan sprede dine skuldre på nogen mulig måde, fordi deres struktur er fast, kan der kun henvises til resultatet af spredningen: spred dine ben, så de er så langt fra hinanden som bredden mellem dine skuldre.
Både " bred " og " bredt " kunne bruges, hvis begge termer i sammenligningen kunne flyttes, og i så fald kunne der henvises til resultatet eller til omfanget af spredning:
- Spred dine ben så bredt som dine albuer (er).
- Spred dine ben så bredt som (du spreder) dine albuer.