“ Tal engelsk ” vs. “ tal på engelsk ”

Hvad er forskellen mellem Tal engelsk og Tal på engelsk ?

Hvilken er acceptabel i denne sætning:

“Du skal tale engelsk / engelsk i klassen.”

Eller er begge rigtige? Hvis ja, hvad er forskellen?

Et andet spørgsmål:

Jeg ved, at det er forkert at sige at tale engelsk . Hvad med at tale på engelsk ? Kan du bruge det i stedet for tale på engelsk ?

Kommentarer

  • Hvis du prøver at føre en samtale med en Spansk pige, og du finder pludselig, at hun behersker engelsk, du kan sige: " Åh, lad ' s tale på engelsk ".
  • En ret anderledes betydning af " taler engelsk " (eller " taler engelsk ") illustreres af denne artikel, Citigroup annoncerer omplaceringshandlinger for yderligere at reducere udgifter og forbedre effektiviteten . Oversat til engelsk bliver denne gobbledygook " Citigroup annoncerer 11.000 fyringer. CEO forventer en stor bonus. " Sprog som gobbledygook, technobabble, bureaucratese og kravslignende ligner engelsk (de bruger engelske ord, engelsk sætningsstruktur), men nej, de er ' t engelsk.
  • Kernen i dette spørgsmål er blevet stillet til Engelsk sproglærere .

Svar

Der er virkelig ikke meget forskel i betydning mellem “tale engelsk” og “tale på engelsk” fra et praktisk synspunkt. De to sætninger bruger dog en lidt anden betydning af verbet “at tale”.

I den første er betydningen “være i stand til at kommunikere på et sprog” som ” han taler engelsk flydende “, i det andet beskriver du måden at tale på. Overvej til sammenligning:” han taler med høj stemme “.

Se wiktionary. hvor vi har et par forskellige betydninger:

    1. (intransitive) To c ommunicate med ens stemme, at sige ord højt.
    1. (transitive) At være i stand til at kommunikere på et sprog .

Bemærk forskellen kan udledes af (blandt andet ting) om verbet er flygtigt eller ej.

Med hensyn til tale , værket “snak” er der en stor overlapning mellem betydningen af “snak” og “tal”, for så vidt som der er forskel, “snak” har tendens til at betyde en frem og tilbage kommunikation mellem mere end en person, og ” tale “har en tendens til at understrege en enkelt persons handlinger. Dette er dog kun en generel regel, da “en samtale” også specifikt kan betyde en forelæsning, som for det meste er en måde.

Med hensyn til “tale engelsk” er det ikke tilladt, fordi det er en speciel , specifik betydning af “tale” som angivet i ordbogsposten, jeg citerede ovenfor. Imidlertid er “tale på engelsk” helt acceptabelt, men måske ikke idiomatisk; det betyder en samtale, der føres på det engelske sprog (eller alternativt et foredrag, der holdes på det engelske sprog.) Igen angiver propositionen “in” her den måde, hvorpå samtalen skal foregå.

For mere på tale se wiktionary.

ADDENDUM Som svar på en kommentar nedenfor troede jeg, at en kontrast ville hjælpe. Kommentaren var “er der en forskel mellem” han kan tale engelsk godt “og” han kan tale godt på engelsk “”.

Svaret er, at der praktisk talt ikke er nogen forskel mellem de to Men lad mig tilbyde en kontrast. At sige “han kan godt tale engelsk, men forstår det slet ikke” giver ingen mening, da “at tale engelsk” indebærer en mulighed med sproget. Du kan dog sige “han kan tale godt på engelsk, men han kan ikke forstå det” er semantisk acceptabelt, da tale er anderledes end forståelse. Men det giver selvfølgelig ikke mening af en anden grund – nemlig det fra en praktisk synspunkt kan du ikke rigtig tale et sprog med munden uden at forstå det. Faktisk er det sandt nok normalt omvendt – normalt forstår folk et sprog bedre, end de taler det.

Der er dog en undtagelse, der er kendetegnet ved dette eksempel: når en, der ikke kender engelsk, bruger en sætningsbog med bestemte faste sætninger, som f.eks. “Fortæl mig, hvor badeværelset er” eller “Tag mig venligst til lufthavnen.” I dette tilfælde forstår højttaleren ikke de ord, han siger, og reciterer dem blot ved at skrive fra en sætningsbog. I dette tilfælde kan han tale på engelsk , men han taler ikke engelsk .

Håber det giver mening.

Kommentarer

  • Ryd og tydelig.
  • @Fraser Orr: Så du mener, man kan sige " Han kan tale godt engelsk " og " Han kan godt tale på engelsk " uden forskel i betydning ?!
  • Der er virkelig ikke ' t meget forskel i forståelse. Men jeg tilføjede et tillæg til mit svar for at give en kontrast.
  • -1, undskyld. ' er sandt, at " at tale engelsk " kan betyde " for at kunne kommunikere på engelsk ", men det er bestemt ikke dens eneste betydning. Jeg ser ikke noget problem med OP ' s " Du skal tale engelsk i klasse " . Og hvorimod " der taler engelsk derhjemme " er normalt og godt attesteret, " der taler engelsk derhjemme " er bizart og får kun to Google-hits.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *