“ Ved farvel ”: Etymologi og brug [duplikat]

Dette spørgsmål har allerede svar her :

Kommentarer

  • Jeg stemte for at lukke som generel reference, men jeg glemte, at du også bad om etymologien, undskyld. : P
  • Jeg vil sige, at i Storbritannien er " af by " nu gammeldags.
  • Ikke i Indien. De to relaterede sætninger, der bruges i Indien, er forresten og af og af , som har forskellige betydninger.
  • @SvenYargs aftalt. Da svarene er helt forskellige mellem de to spørgsmål, skal svarene måske flettes?
  • Jeg stødte ofte på ' af farvel ' i en Charles Dickens-roman.

Svar

I henhold til Etymonline , af med betydningen af sekundært kursus i modsætning til hovedret kommer fra gammel engelsk. Dette er også betydningen af det andet af (også stavet farvel ) i sætningen af by , der stammer fra 1610erne.

Dette link viser, at forresten er meget mere almindeligt end af by .

Svar

Du kender måske sætningen “motorveje og byveje” – en byvej eller en by er (et gammelt ord for) en sidevej, mindre vigtig end en hovedvej.

Forestil dig forløbet af en samtale som at gå langs en vej. Du kan omvej fra tid til anden og forlade “vejen” for at tale om noget andet. “Forresten,” kan du starte den omvej. Planen er til sidst at vende tilbage til det hovedemne, du diskuterede, men du skal nævne noget, der er opstået for dig, og du måske ellers glemmer det. Hvad nu hvis du omvejede fra omvejen? Det ville ved “ved den af” , ville det ikke?

Det er din oprindelse. Både “forresten” og “by the” er nu blevet aktieudtryk og kan bruges om hverandre uden hensyn til, om du oplever din første omvej fra samtalens vigtigste “måde” eller en omvej fra en omvej fra en omvej …

Svar

Jeg så dette udtryk første gang på Frankenstein af Mary Shelley (1818), det er skrevet “bye”. Det var sandsynligvis almindeligt anvendt i Storbritannien i det 19. århundrede.

Det er også indeholdt i Northanger Abbey skrevet af Jane Austen, også stavet “af farvel”. Austens roman blev færdig i 1803, selvom den ikke blev offentliggjort indtil 1818. p>

Svar

I “The Life and Opinions of Tristam Shandy, Gentleman “, udgivet 1760, bruger Lawrence Sterne ofte udtrykket” farvel “, som han bliver nødt til at gøre i den bugtede roman.

Her i New Zealand er det stadig i almindelig brug selv blandt skolebørn, og mine børnebørn, der bor på Cookøerne, bruger det.

Kommentarer

  • Jeg don ' Jeg tror ikke, jeg nogensinde har hørt et Kiwi-barn sige " af by ", men jeg har bestemt hørt " forresten " (eller for nylig " btw "). Måske varierer det regionalt.

Svar

“By bye” kommer fra et gammelt sejladsudtryk. “Sejling i farvel” betyder sejlads tæt trukket (dvs. tæt på vindretningen). Hvis du ikke sejler farvel, sejler du stort, sejler ud og væk fra vindens retning. For at henvise til alle former for sejlads ville man sige “farvel og stort”. Disse (og mange andre) sejladsbetingelser er blevet en del af det engelske sprog. For eksempel “snub” fra postens navn på et skib, som du binder ankeret af og “bitter ende” helt fra slutningen af din ankerkæde.

Kommentarer

  • Har du en kilde til at sikkerhedskopiere dette? " Farvel " hvilket betyder " sidestrøm " går tilbage til 1801, men udtrykket " af by [e] " er meget ældre og går helt tilbage til det 18. århundrede ifølge OED.

Svar

Under besøg i Tallulah, LA i 1962, sagde en ældre beboer, at et hus var “ved [e]”.Jeg havde aldrig hørt denne sætning før, så jeg spurgte hende, hvad der var “af [e]”. Hun sagde, at det var vandmassen, der løb gennem byen. Det lignede en strøm for mig, men hun sagde nej, det var ikke en strøm eller en bæk. Jeg er nu klar over, at “farvel” eller “af” var en forkortet form for bayou.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *