Må de hvile i fred

Dette kan blive en indskrift skrevet på en historisk markør til minde om en massegrav. Hvilket af følgende er korrekt: Requiesce in Pace eller Requiescant in Pace ? Førstnævnte blev tilbudt af en ung dame, der var i min gymnasium Latin-klasse for 50 år siden. Det andet blev leveret af translate.google.com. Jeg tror, vi leder efter tredje person, flertal, konjunktiv, nutid. Jeg har set googles form på et fotografi af en skifergravmarkør dateret 1725, men stenen havde ikke næsten 300 års patina på den.

Kommentarer

  • Velkommen til siden, og tak for dit spørgsmål!

Svar

Requiescant i tempo er det, du leder efter. Ligesom du siger, tredje person, flertal, konjunktiv, nutidsspændet form, må de hvile i fred . er entydig, bydende stemning, så sætningen befaler nogen til at hvile i fred eller billedligt, der ønsker det.)

Både flertal og ental ( requiescat i tempo ) former har traditionelt været en del af kristne bønner for de døde. Her et fremtrædende eksempel i katolsk liturgi, Requiem , som er en del af Missa pro defunctis :

Requiem aeternam dona ei (eis), Domine, et lux perpetua luceat ei (eis). Requiescat (-ant) i tempo. Amen.
Evig hvile giver ham / hende (dem), Herre, og lad evigt lys skinne over ham / hende (dem). Må han / hun (de) hvile i fred. Amen.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *