Må jeg bruge ordet ' vacational ' (i modsætning til faglig)?

Efter at være blevet afvist af Grammarly, Microsoft Word og andre grammatik / stavningsværktøjer, er jeg ret skeptisk til at bruge ordet adjektiv “vacational” dvs. relateret til “ferier” – fri / fritid.

Jeg har brugt det i de sidste mange år og ikke gider meget om det. Hvorfor? Fordi jeg var (eller er?) sikker.

Faktisk i Berkshire, UK der “en skole (akkrediteret af British Council) med titlen:

Vacational Studerer engelsk sprog sommerskole

Skolen er meget gammel og har været på markedet i 42 år. Faktisk er det en engelsk sprogskole!

og de kører et kursus:

Erhvervsstudier Engelsk Sprog sommerkursus

Vi ved alle, at sproget på engelsk tilpasser ting meget hurtigt. Foretrækker indfødte højttalere dette? Gør de mind dette ord, hvis det er skrevet et eller andet sted?


Rediger efter at have læst Catijas svar:

Jeg gav et eksempel, som jeg let fandt det. Men jeg tror at overveje “vacational” i sætningerne og ikke kun i titel som svaret siger findes også.

Her er nogle af eksemplerne:

Midt på dagen

Så meget så har Hollywood-stjernen for nylig fundet, " Jeg tror ikke du finder dem, jeg tror de finder du " om at lande en keeper i stedet for en ledig elsker.

9Nyheder Australien

Azel Prather Jr henvendte sig til et populært finansieringswebsted GoFundMe for at betale for returflyvningen, efter at hans kæreste Marissa planlagde en ferie til det populære sted under vacational periode.

Que ensland Country Life

Fordi, som en god ven fortalte dem for nylig, når de var på jagt efter en vacational legeplads, se ikke længere end Hamptons … Rocky Hamptons.

Times Herald

Regal Financial and Development Corporation . Dette San Francisco-baserede firma forestiller sig en blanding af projekter, herunder et ledigt college for job inden for sundhedsindustrien og et lagerfacilitet til mad og vineksport til Kina.

Kommentarer

  • Du ' har du brugt det i årevis? Kan du give os et eksempel på en sætning?
  • Noget som: I stedet for at se tv, så lad dine børn få gavn af nogle kreative aktiviteter i deres fritid. Der er mange fritidskurser for håndværk, tegninger osv. Derude " @ sneglbåd
  • Det ville forstås og lyder naturligt, men – al er ikke nødvendigt ; " ferie " er et perfekt godt adjektiv. Og spiste for at bremse dette også dig, men selv folk, der kører sko en gang, bruger brug. Forresten tror jeg, at dit eksempel på " fritidshøjskolen " var en tastefejl eller hjernefart til " erhvervsmæssig ". Hvad angår dit eksempel i kommentaren ovenfor, ville jeg bestemt ikke ' ikke følge brugseksemplet for en person, der skriver " lade dine børn få gavn. .. " (!)
  • Dine mellemeksempler er begge australske. Måske er det ' et regionalt brugt ord der? Midtvejseksemplet har en række problemer, så det refererer dårligt.
  • Ser ud til, at det sidste eksempel er en skrivefejl; der ' er mindst en anden tastefejl i den samme artikel og en " erhvervsfaglig " college er langt mere sandsynligt.

Svar

Ordet vacational doesn ” t findes i nogen ordbog. Vi finder den heller ikke i nogen grammatikbog.

Ligesom mange andre substantiver, der bruges som adjektiver, kan substantivet “ferie” bruges som et adjektiv.Eksempler:

  1. Shimla er et smukt feriested.

  2. Mine forældre prøver at købe et sommerhus i Darjeeling.

  3. Jeg har et feriejob.

  4. Vi har ikke nogen feriedage tilbage.

  5. Feriesæsonen er endnu ikke begyndt.

Jeg tror, vi også kan sige “Vacation Studies English Language School”.

For at opsummere, når vi normalt bruger “ferie” som et adjektiv, er der ingen mening med at bruge “vacational”, der ikke findes eller sjældent bruges.

Svar

Jeg ville sandsynligvis være i stand til at finde ud af, hvad du mente, men jeg ville bestemt spørge, om du sagde det højt for at afklare, hvad du præcist mener.

At sammensætte ord er meget almindeligt på engelsk, så vi vænner os lidt til det … Jeg har aldrig hørt denne før, men det giver mening.

Mener ikke, at det at finde en skole med dette ord på nogen måde legitimerer din brug af det. Dette er navnet på skolen . Det er ikke blot et adjektiv.

Navne og titler indeholder regelmæssigt sammensat gibberish, der lyder semi-engelsk for at adskille dem fra andre.

  • Kleenex – (ansigtsvæv) lyder som “rent”
  • Jell-O – (gelatine og budding) lyder som” gel “
  • Arqade – ( SE-site om spil) lyder som “ arkade “, centerbogstaver er “QA” som i spørgsmål og svar.

Vi gør det af mange grunde, ofte fordi copyright / varemærkebeskyttelse af et faktisk ord kan være kompliceret. Det er lettere juridisk at sammensætte et ord til dit brand.

Det kan også forklare, hvad det er din virksomhed gør, eller hvad produktet er, som eksemplerne ovenfor viser.

Kommentarer

  • spørgsmål redigeret. Det ' er ikke kun overskrift eller titel. Du kan omskrive dette svar nu.
  • Jeg ' Jeg er ikke sikker " Du kan omskrive dette svar nu " fungerer nogensinde som en kommentar til SE.
  • Nå, man kunne sige " du kan fjerne dette svar, da det gælder ikke længere for mit redigerede spørgsmål ", men det ville være uhøfligt.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *