Jeg har læst de relevante forumemner, og jeg ved, at vi ikke kan sige “mig også” som svar på “Nice at møde dig!” men kan vi sige “mig også” som svar på “Glad at møde dig!”?
Dette er især forvirrende for mig, fordi jeg har læst på nettet, at “Rart at møde dig “er en forkortelse for” Det er rart at møde dig “.” Du også “er en kort måde at sige” Det er også rart at møde dig. “” Jeg er glad for at møde dig “skal besvares med” mig også ” fordi det er en kort måde at sige “Mig også, jeg er glad for at møde dig”. Imidlertid indebærer det en let forvirring, så det kan være bedre at sige det fuldt ud: “Jeg er glad for at møde dig også “.
Er der et klart svar på dette?
Og er følgende udtryk mere passende og almindelige end” du også? “
- Min glæde.
- Glæden er min.
- Ligeledes.
- Samme her.
Svar
Jeg føler, at du overtænker dette lidt.
Det betyder ikke rigtig, om nogen siger “dejligt at møde dig” eller “glad for at møde dig” (eller “god …” eller “fantastisk …”.) svaret “dig for “ville være fint.
Hvis jeg tænkte over dette,” giver du også ikke mening for “glad for at møde dig”. Men jeg bryr mig ikke rigtig meget om logik her, jeg svarer bare høfligt på en hilsen. “Betydningen” af de anvendte ord er faktisk ikke meget vigtig. Det er de følelser, der er underforstået.
Så du kan svare som “samme her” eller “ligeledes” Der er et spørgsmål om formalitet. I en mere formel sammenhæng (såsom et jobsamtale) kan det være bedre at bruge den fulde formel “Det er rart at møde dig også”.
Men i de fleste sammenhænge, forudsat at du smiler, betyder de faktiske ord ikke rigtig meget.