Pas på mod pas på

MW og AH tilbyder begge eksempler på “pas på” som et forbigående verbum (“Restaurantens mad er fremragende, men pas på chili, hvis du ikke kan lide krydret mad “) og som et uoverskueligt verbum (” Pas på hunden “), men hverken indeholder nogen brugsnoter.

Som et forbigående verb betyder ordet “at være på vagt over for”, og som en intransitiv betyder det “at være på ens vagt” ifølge MW . Jeg er hårdt presset til at se nogen forskel.

Så er der tilfælde, hvor der skal sondres? Idiomatisk, “pas på hunden” virker forkert, men hvorfor ? Er der en eller anden logik her, eller er det simpelthen et spørgsmål om konventionel og personlig præference?

Kommentarer

  • Pas på hunden lyder for mig som en (let arkaisk) måde at sige Pas på! Den hund ' er ved at bide dig! Mens pas på hunden lyder mere som husk at der er en hund her, som muligvis kan bide dig . Ligeledes pas på chili er en (lidt poetisk) måde at sige pas på, at chili ' er hot! men pas på chili lyder … bare underligt, ligesom der kan være skåle med chili (eller en stor stor chili peber) lurki ng i hjørnerne af restauranten og venter på at springe ud mod dig.
  • Uanset om du inkluderer af eller ej, gør det ingen forskel for betydningen. Normalt ville det være til stede, men som Pas på Jabberwock, min søn! og Pas på idéerne fra marts viser os, digtere og dramatikere kan vælge for den kortere version af prosodiens skyld eller for at få advarslen til at virke mere " øjeblikkelig " (måske fordi det ' er kortere og dermed mere " stump, direkte ").
  • Kunne være. Der er dog intet poetisk ved " pas på chili, hvis du ikke ' ikke kan lide krydret mad, " og generelt er denne form for overvejelse angivet i brugsnoter. Der synes heller ikke at være behov for at advare mere om chili end for en hund.
  • ' Pas på [chili] ' bruges sandsynligvis også på en tung-i-kind måde i dag, sandsynligvis informeret af Jabberwock-skabelonen, med ' pas på chili ' er den mindre markerede uformelle version. ' Pas på … ' er formel til indelukket og bruges kun (undtagen sjældnere til humor) med betydelige trusler uden for registrerer FF-navne.
  • Jeg tror faktisk " pas på chili, hvis du ikke ' ikke kan lide krydret mad " lyder snarere … påvirket. " Pas på chili " eller " beholder væk fra chili " eller lignende lyder mere naturligt for mit (AmE) øre. Men " pas på for " gør ikke ' t lyder som en normal samtale — det ' er enten skiltning eller med vilje i et mere formelt register. Min pointe var, at jeg læste pas på hunden (på vagt over for) som " Forsigtig! Den hund lige der ser ud som den ' er ved at bide dig! " og pas på hunden ( på en ' s vagt) mere som " Pas på, at du ikke ' t på en eller anden måde løbe tør for den hund, der bor her. "

Svar

Jeg gravede rundt i OED. Her er hvad jeg fandt: REDIGERET EFTER LÆSNING AF KOMMENTARER

pas på, v.1

1. At være forsigtig eller være på vagt, være forsigtig; at passe på, pas på med henvisning til en fare.
  a. simpelthen.
  b. med of ( fra, med, obs.): At være på vagt mod. < – (EDIT) delvis forældet?
  c. med infinitiv. Obs. < – forældet
  d. med klausul: lest, det ikke, hvordan.
  e. med simpelt objekt; = 1b. < – (EDIT) er ikke markeret forældet, men DEL af 1b er

2. Pas på:
  a. med af. Obs. < –obsolete
  b. med simpelt objekt. Obs. < – forældet
  c. med infin. eller klausul. arch.

3. At tage advarsel. Obs. < – og endnu en gang

Så det ser ud til, at de eneste definitioner, der er ikke markerede forældede, er 1a, 1d og 2c. Nu er 2c muligvis ikke markeret som forældet, men det er markeret som arkaisk, så lad os ignorere den. (REDIGER: Det ser også ud til, at jeg læste en af Obs. forkert, så lad os tilføje 1b / 1e tilbage i blandingen.) Dette efterlader os med følgende eksempler:
1a. Pas på!
1d. Pas på, hvordan du forkæler dig. Pas på, at du ikke bliver fanget.
redigeringer:
1b. Pas på at gå vild. Pas på selvbedrag.
1e. Pas på hunden!

(redigeret) Så efter at have set denne liste en gang til ser det ud til, at der er et par muligheder, der endnu ikke er forældede, men alligevel hører vi ikke, at de bruges meget ofte. Dette kan føre til, at de lyder forkert, selv når de ikke gør det. Det samme er sket med ordet “hvem”, hvor mange mennesker tror at du “forsøger at lyde smart, når du” kun bruger det på det rette sted i sætningen. (Nogle gange er jeg endda nødt til at holde pause for at sikre, at jeg ikke hyperkorrigerer, før jeg spørger nogen hvem de leder efter.)
Tak, kommentarer! Jeg må faktisk passe på parenteser!

Kommentarer

  • Som jeg læste det, i 1b er pas på aktuelt, men pas på fra og pas på med er forældede. Pas på parenteser.
  • Sense 1e er heller ikke forældet … dette er sandsynligvis den mest almindelige brug af ordet.
  • @PhilSweet Ah, tak! Redigeret svar, da det ændrer meget.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *