Scoot over – hvordan man bruger

Jeg kiggede på spørgsmålslisten og realiserede et varmt spørgsmål på listen i højre side, som jeg aldrig havde set før , det talte om frasal verbet “ Scoot over ” hvilket betyder

At flytte for at give plads, så en anden kan sidde

Hvordan bruges dette verbum dog? Er der en tidligere form? Kan jeg specificere en nøjagtig side, hvor jeg vil have personen til at gå? Ligesom: “Scoot lidt over til venstre, så jeg kan sidde”

Også da jeg slog op i dette frasal verb “betyder på internettet, så jeg denne definition:

Flyt til siden, især for at give plads. For eksempel, hvis du scooter lidt over, har jeg plads til at sidde.

kan jeg forstå, at “ room ” fungerer som “ space “, fungerer det nøjagtigt som “space”?

Jeg fandt også denne definition:

For at flytte eller skubbe noget til siden: Skub din stol over, så vi kan tale

Hvad betyder “scoot stolen over” betyde ? Betyder det det samme som ovenfor, men i stedet for at flytte en krop, flytte stolen for at give plads?

Er der en tidligere form for Scoot? Ligesom: Han løb over, så jeg kunne sidde .

Kommentarer

  • Alle dine formodninger er korrekte. Scoot er et almindeligt verbum, så fortid og fortid er scootet og den nuværende participium er scooter .
  • Faktisk tror jeg, du allerede forstår det godt – stort set alt af dine eksempler er fremragende!
  • Jeg ville ikke ‘ t reall y sig, at at scoot [over] specifikt betyder for at springe op (give plads til en nybegynder, for eksempel ved at glide langs en bænk for at åbne en anden siddeposition). I BrE kan du lige så let løbe over til din ægtefælle ‘ s hus (det betyder simpelthen at flytte [et sted] hurtigt ). Jeg ‘ har aldrig hørt det brugt transitivt (dvs. – Scoot den stol her! fungerer ikke ‘ t for mig).
  • @FumbleFingers der er du: idioms.thefreedictionary.com/scoot+over Den samme kilde, som du sendte mig tidligere i dag , som jeg ikke var ‘ ikke sikker på, om jeg skulle stole på det eller ej, men .. Rul ned på siden, eksemplet er midt på siden.
  • Du kan være interesseret i at vide, at (på amerikansk engelsk) sætningen undertiden er scooch over (undertiden stavet scootch ). Dette er sandsynligvis endda lidt mindre formelt end scoot over men bruges ellers nøjagtigt på samme måde. (I bredere brug har scooch imidlertid lidt andre konnotationer end scoot , da det meget specifikt indebærer en slags inching-bevægelse. Du kan også scooch i forskellige retninger, f.eks. skub ned eller skub tilbage eller sammenhænge, f.eks. skub forbi / omkring en hindring, og ting kan skubbes , f.eks. skub din stol op til bordet .)

Svar

Alle dine formodninger er stort set lige på.

Scoot over betyder faktisk at bevæge sig for at give plads til en anden person, og ja, der er ingen grund til, at du ikke kan anvende en retning til instruktionen

Kunne du scoot lidt over?

Kunne du scoot lidt over til venstre / højre?

… selvom det i virkeligheden er noget implicit, at ved at bede nogen om at løbe over, beder du dem om at bevæge sig i modsat retning til hvor du er placeret – dvs. der er ikke nok plads, som den står, derfor er de nødt til at bevæge sig væk fra dig for at få plads. Du kan også bede en person om at løbe sin stol over, for eksempel på et møde, i for at give plads til dig til at placere din stol.

I sammenhæng med “Hvis du løber lidt over, har jeg plads til at sidde” ja, plads er synonymt med “plads” i denne sammenhæng – du beder effektivt personen om at give plads nok til, at du også kan sætte dig ned.

Og til sidst er “scoot” et almindeligt verbum, derfor tager det fortidens form “scooted”, som du korrekt gættede.

Han løb over, så jeg kunne sætte mig ned.

Kommentarer

  • Alle navneord, der bruges med ” Scoot ” vil antyde at sige, at noget bevæger sig i rækkefølge at gøre plads?For eksempel – Lad ‘ s sige, at jeg ‘ har købt nye sko, og jeg holder normalt mine sko sammen med min bror ‘ s på en hylde, men min bror ‘ s sko tager alt plads, og jeg vil placere min mellem hans, så kunne jeg sige: Træk dine sko over, så jeg kan indsætte mine! ?
  • Med hensyn til anvendelse af en retning ville en anvendelse af det være, hvis du sidder bag nogen (ved en koncert, på et stykke et foredrag), og de er direkte mellem dig og handlingen. I så fald kan du sige, ” Kunne du scoot lidt over til venstre / højre, så jeg kan se? ” Jeg ville tilføj sandsynligvis også noget høfligt fnug som ” Undskyld ” og ” tak ” og ” tak ” på de relevante steder.

Svar

Hej kunne du løbe lidt over, så jeg kan sætte mig ned?

Scoot over, så jeg kan komme ind i bilen.

Scoot over? Jeg kan ikke se fjernsynet gennem dit hoved.

Det er et dagligdags udtryk, som du helt sikkert bruger i velkendt selskab, selvom det er høfligt nok til at du kan bruges med fremmede.

Bare ikke i en formel situation. I så fald er det bedre at sige “Kan du flytte over, tak?” eller angiv blot din anmodning:

Undskyld mig, men kan jeg sidde her? Tak.

Selvfølgelig, hvis du er sammen med gode venner, kan du blive mindre høflig:

Hej, kunne du flytte din røv? Tak.

Kommentarer

  • Wow, hvor høflig du var, det sidste eksempel, lol! Tak Andrew. Alligevel kan jeg øge den retning, som jeg vil have dem til at gå, når jeg bruger ” move ” i stedet for ” scoot over “? – Kan du flytte lidt til venstre så jeg kan se? eller Kan du flytte dig hovedet til venstre?
  • Ja, selvom du også kan sige ” scoot til venstre ” eller ” scoot op / frem ” Og jeg regnede med, at du ‘ værdsætter at vide, hvordan du skal være ” mindre ” høflig, dog sandfærdigt du kan sige ” flyt din røv ” med venner eller familie, det ‘ er ikke (nødvendigvis) fornærmende. I det mindste i USA. Min kone og jeg snakker sådan med hinanden hele tiden.
  • Åh, jeg fandt det ikke ‘ som en fornærmelse, slet ikke! Jeg bor i Brasilien, ven. At ‘ er, hvordan vi snakker med hinanden i Brasilien: ” Hej røvhoved, Hej søn af ab *** .. ” Nå, jeg taler ikke ‘ ikke på denne måde, men mindst 60% af alle brasilianere taler på den måde. Jeg fandt dog din kommentar sjov!

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *