Sondring: “ Hvad kan jeg gøre dig for? ” vs. “ Hvad kan jeg gøre for dig? ” (Dansk)

Normalt når jeg får vist sætningen “Hvad kan jeg gøre for dig?” bruges, men nogle gange hører jeg også “Hvad kan jeg gøre dig for?” i helt samme sammenhæng. Så er der en forskel, eller er det bare en tunge glide?

Rediger Jeg har også hørt det blandt andet i “Allo” Allo og en gang i IT-skaren .

Svar

Det er normalt en vittighed.

Det er” sjovt “, fordi” Hvad kan jeg gøre dig for? ” er faktisk et spørgsmål, der aldrig ville blive stillet, undtagen retorisk.

Gør du som i “Jeg vil gøre dig i” er, hvad en bøll ville sige, før han begik voldelige handlinger mod dig. Det kan også bruges af en politimand, for eksempel “Gør ham for besiddelse”, så gør ham er slang for arrester ham .

Der findes også den mere relevante definition af gør du hvilket er, hvad en svindler ville tænke, når han binder sig for at tænke, hvordan man narrer dig: “Hvad kan jeg gøre dig for?” Hvor hvad de betyder er “Hvad kan jeg få ud af dig med mine tricks?”

Mens “Hvad kan jeg gøre for dig?” er der bare nogen, der spørger, hvordan de kan hjælpe. I forbindelse med en barmand er det ville spørge, hvilken drink eller anden pubtjeneste de kan levere.

Kommentarer

  • Vil bare tilføje, når du hører vittigheden nøjagtigt kontekst som den rigtige sætning, så er det ‘ ikke ment på nogen truende måde, det ‘ er bare serveren at være corny.
  • @jhocking: ja, at ‘ er et godt punkt.
  • Jeg har altid troet, at i denne vittighed, do you betød fuck you. (Jeg kan sige fuck her, ikke?)
  • @Petruza: Nej, ikke efter min erfaring. Som jeg siger, er det ‘ nogen, der foregiver at de vil svindle dig. Kan du være en seksuel reference, men ikke i dette tilfælde.
  • Enig om, at det ‘ ikke er seksuelt – hverken svindlende eller arrestere eller muligvis vold, som du siger i dit svar 🙂

Svar

Ingen har ramt rigtige tone med denne endnu, så jeg går ind.

Hvad kan jeg gøre dig for?

er, som andre har sagt, en legende inversion af “Hvad kan jeg gøre for dig?” Det er dog lidt mere end det. Det siges som en slags udfordring, annoncerer, at højttaleren identificerer sig (igen, legende) som en person, der rent faktisk kan drage fordel af den person, der bliver rettet til. Indtrykket er, at højttaleren er en snedig hund, der ofte svindler mennesker og sandsynligvis ikke bliver bedraget legende konfronterende. Hvis det siges til en ven, er det en joke. Hvis det bliver sagt til en fremmed, kan det næsten være en advarsel.

Kommentarer

  • Højre. Og et variant udtryk i handel, ” Hvis du ‘ har fået pengene, har jeg ‘ har fået tiden, ” fungerer på samme måde med nuancerne i udfordring, legesyge og insinuation.
  • Kan være en advarsel, men hvis en tjener i et uformelt spisested (f.eks. en spisestue) sagde, at for mig ville jeg bare tage det, da de var corny.
  • Jeg ‘ har aldrig hørt denne sætning brugt på en måde, der er alt andet end mildt sagt humoristisk og corny.
  • @kubi: Bemærk, at jeg sagde ” (igen, legende) ” og ” legende konfronterende ” – mit svar forsøger at påpege kilden til (ganske vist lille mængde) humor. Det ‘ handler ikke kun om at vende ordrækkefølgen, det ‘ er det, som nævnte tilbageførsel indebærer.

Svar

Det er almindeligt anvendt, så det er ikke rigtig en glider af tungen. Det stammer sandsynligvis i en legende inversion af den sædvanlige rækkefølge til ord, som ville være “Hvad kan jeg gøre for dig?”.

Også pas på! I modsætning til hvad jeg troede første gang, det blev sagt til mig, er dette ikke almindeligt ment (og bør ikke forstås som) et seksuelt forslag. [1]


[1] Se: gør (forbigående verb; vulgær; slang) • har samleje med.

Kommentarer

  • Jeg var ikke opmærksom på det store antal alternative betydninger, for når det blev brugt i min hørelse, havde det normalt * en seksuel overtone, men det kan have været netop det selskab, jeg holdt: min bror.
  • gør er så almindeligt, generelt har jeg ‘ ikke den kontekst i tankerne – men godt punkt

Svar

Sætningsskiftet dateres mindst tilbage til begyndelsen af 1940erne. se Google NGrams og Populærvidenskab, juli 1941

“… Åh, det er Doc Foley, er det? Hvad kan jeg gøre dig for, Doc?” “Du kan fortælle mig, hvad du gjorde for og med den fyr Fred Conroy,” sagde Dr. Foley.

Kommentarer

  • +1 Hjælper faktisk med at kaste lys. Tak Wayfaring, hvad kan jeg gøre dig for?

Svar

Fra et tekstmæssigt synspunkt er det en uformelt udtryk. Den inversion af den mere almindelige formulering er almindelig i forskellige regioner i USA, herunder syd og landdistrikter mod vest. Når det bruges på en legende måde med en falsk accent, kan det være at gøre narr af country folk , for at romantisere sydlig gæstfrihed eller bare for at have det sjovt med en lille smule.

Svar

Den næsten enstemmige konklusion om, at “Hvad kan jeg gøre dig for?” Er dybest set en vittighed, og et ordspil synes at være forkert. Mens forfatterne af Allo Allo og IT Crowd meget godt kunne have ansat efter at have siddet igennem filmen Shane tidligere i dag, ser det ud til, at dette var standardbrug (i det mindste) i 1953 og sandsynligvis i Alabama Wyoming i 1800erne, der er rammen om historien. e film er baseret på en roman med samme navn .

Ifølge en udskrift af dialogen er følgende spørgsmål stillet enten af butiksejere eller bartendere:

Noget jeg kan gøre dig for?
– Jeg kom for at hente ledning til Joe Starrett.
– Jeg har holdt ledning til Starrett i ganske lang tid.

En hel flok kom ind. De bragte deres kvinder for at beskytte dem.
– Mine krukker er kommet endnu?
– Howdy, Starrett. Hvad kan jeg gøre dig for?

Hej, Torrey. Noget jeg kan gøre dig for?
– En kande. Det er den fjerde.
– Kom ind, kom ind.
– Kande. Og en whisky.

Et rekordstudie ejer fra filmen “O Brother, Where are thou?” stiller et lignende spørgsmål . Denne film foregår i Mississippi i 1930erne .

Udtrykket “Hvad kan jeg gøre dig for?” har også en post i bogen, Slang amerikansk stil: mere end 10.000 måder at tale samtalen på :

Hvad kan jeg gøre dig for? forhør. ” Hvordan kan jeg hjælpe dig? “;” Hvordan kan jeg tjene dig? “

Du kan også høre det i tv-showet, Dexter (sæson 2, afsnit 5, ~ 36 minutter), hvor en barmand i Florida stiller den samme navn hovedperson det samme spørgsmål. Han svarer med “ Øl, hvad som helst der er på tryk “. Der er ingen insinuationer eller nogen jokulære overtoner til samtalen.

Kommentarer

  • Shane er efter min mening i Wyoming – bestemt ikke Alabama eller hvor som helst inden for tusind miles af Alabama! Under alle omstændigheder har sproghistorisme aldrig været karakteristisk for Hollywood-manuskriptforfattere. Ved de få lejligheder, hvor det ‘ er blevet forsøgt, har resultaterne generelt været pinlige og har ophidset glæde blandt historikere og lingvister.
  • @StoneyB Du ‘ har ret. Faktisk, mens jeg så filmen, var jeg under det indtryk, at den blev spillet i Wyoming takket være et par omtaler af Cheyenne . Senere i filmen hæver Elisha Cook ‘ karakter imidlertid en skål til Great State of Alabama ; deraf min forvirring. Jeg tror heller ikke ‘ for mange svensker slog sig ned i Alabama 🙂 Desuden er bogen baseret på en roman, der muligvis passer på sproglig nøjagtighed. Jeg ‘ er ikke sikker på, hvor trofast scriptet er til det. Men jeg forventer, at sådanne linjer sandsynligvis blev løftet intakte. Skål.
  • Cook ‘ s karakter er en tidligere konfødereret fra Alabama (som mig – og vi deler et kaldenavn). Den første ( 1912 ) forekomst, jeg finder understøtter ‘ vittighed ‘; det andet ( 1913 ) understøtter muligvis ‘ svig ‘.

Svar

Jeg har hørt det bruges sjovt med en seksuel konnotation, og også – mange gange – brugt forkert i stedet for det rigtige “hvad kan jeg gøre for dig”.

Svar

Det betyder det samme. Det er blot et leg på ord. Nogle mennesker har spekuleret på, om det har en seksuel undertone, men det er ikke korrekt (i det mindste ikke under normale omstændigheder).

Du kan alligevel høre det – butikker, restauranter og med venner.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *