På europæiske sprog er der en sætning, du kan sige, når du eller en tjener serverer mad. For eksempel
- bon appetit (French/English) - buen provecho (Spanish)
Har kinesisk en lignende sætning?
Svar
Yup.
Den typiske sætning, der tales ved servering af mad, er qǐng màn yòng
(請 慢 用). Det betyder bogstaveligt “spis venligst langsomt”, men oversættes bedre som “nyd dit måltid” og tjener den samme funktion som den franske bon appétit .
Kommentarer
- Er dette faktisk brugt i hverdagen?
- @Szabolcs det ' bruges faktisk fra tjener til mester, junior til senior eller vært for gæst ved formelle lejligheder. Det er ikke brugt i uformelle situationer, mellem venner eller mellem jævnaldrende.
- @ NS.X. Vil du høre det på en restaurant?
- @Szabolcs Ja, du ' vil høre det fra tjener til kunder.
Svar
Som Semaphore sagde 请 慢 用 er godt for meget formelle omstændigheder.
Under mindre formelle omstændigheder kan du sige noget som 慢慢 吃 – hvilket dybest set har den samme betydning. Dette kan også bruges blandt familie og venner.