Totes mine geder! Hvad pokker betyder det?

Der har været den irriterende Sprint-kommercielle ( https://www.youtube.com/watch?v=xRibRj770J8 ) på tvet for nylig, hvor Malcolm McDowell råber “Totes my geder!”. Så jeg har googlet det, men var ikke tilfreds med forklaringen fra bybogsordbogen og siderne. Så hvad er det alligevel?

Kommentarer

  • Her er ' hvad jeg kan finde ud af: totes er sandsynligvis en slangforstærker (fra helt ), og sætningen som en helhed er noget af min mindst foretrukne slang nogensinde.
  • Relateret læsning: 7 ting, du har brug for for at stoppe med at sige, hvis du ' re Over 30 (Ups, der ' s En af dem)
  • Totes betyder totalt, og * GED betyder Størst af alle tider .
  • +1 for " irriterende ". Jeg er ikke så sikker på, at det er stavet " geder. " Jeg ser det normalt som " gotes " (faktisk " magotes " Jeg har altid tænkt det morphed fra " åh min gud " / " omg ".
  • Jeg læste i scriptet følgende " totes " og " Ryan er en total hottie McHotterson ", og derefter " Totes McGotes " .. Jeg tror det ' s omg. Bemærk: På ingen måde ville jeg kende disse selv uden at undersøge, hvad jeg ikke har gjort, men jeg tjekkede bare reklamen efter at have kontrolleret godel9 ' s link og horatio ' s kommentar, der giver mest mening. (FYI) Jeg er ikke en indfødt højttaler.

Svar

Totes er en forkortet form for totalt , forstærket med det almindelige nutidige slang-suffiks -s (sammenlign f.eks. awks for akavet ). Det blev dokumenteret på Urban Dictionary allerede i 2003 og har sandsynligvis eksisteret betydeligt længere: helt i sig selv blev identificeret af F.Zappa og MUZappa, (“ Valley Girl ”, 1982) som en kerneeftertryk i Proto-Valspeak.

Totes magotes er en eftertrykkelig reduplikativ form, der kan sammenlignes med easy-peasy eller itty-bitty . Flere kilder tilskriver sit første optræden og måske dets mønter til den bromantiske komedie fra 2009 Jeg elsker dig, mand (men igen kan det have eksisteret længere) :

SYDNEY: Ved du hvad, vi skal jamme sammen engang, mand.
PETER: Ja ! Helt! Totes magotes! Fedt nok!

En kommentar til dette meget klip på YouTube demonstrerer tydeligt (og muligvis ironisk) nøjagtigt de samme dannelsesprocesser på arbejde på “ skøre yndig ”:

Totes McGotes, det “s cray-cray adorbs . — TheAndrewj96

TILFØJT:
Forslaget fra Damkerng T. og den kilde, der er linket til af fayalif, at stykket gotes repræsenterer GOAT = Greatest Of All Time er attraktivt og plausibelt. Jeg formoder dog, at dette er en retrospektiv Folkets etymologi. De fleste brugere forråder bestemt ikke nogen bevidsthed om denne oprindelse, stavende stavelsen gote snarere end ged .

TILFØJT, 23/10/14:
Og nu fastslår Eric Dufts svar, at sætningen w som i brug allerede i 2001.

Kommentarer

  • Tak for omtalen af cray-cray adorbs. Ved at bruge det som et søgeudtryk snuble jeg over dette interessante blogindlæg: chronicle.com/blogs/linguafranca/2012/01/20/… . Måske er det også nyttigt for andre. For mig er det ' ganske øjenåbnende at læse, hvad unge mennesker (EY og MY i posten) synes. Jeg lærte også, at for dem at afslutte en online sætning med en periode kan virke ironisk. 🙂

Svar

Jeg har aldrig set filmen I Love You Man. Jeg havde flere venner, der brugte udtrykket tilbage i 2001 og 2002. De samme venner ville bruge udtrykket “seje bønner” og “seje bønner marinesoldater. Udtrykket” totes magotes “i synonymform betyder fantastisk eller slang” sødt “eller lige på, eller cool bro, lige på mand.For eksempel siger person nr. 1 “Jeg tror, jeg skal slippe en ankermand”; person nr. 2 siger “ lige på bro , har det godt.” Udenlandsk eksempel: person nr. 1 siger “Jeg tror, jeg skal smide en ankermand”; person # 2 siger “ totes magotes , har det godt.”

Kommentarer

  • +1 Jeg mistænkte, at udtrykket var forældet for filmen, men ikke havde noget bevis. Tak fordi du leverede det.
  • Også i " Rock of School " 2003 med Jack Black i hovedrollen. helt bro. Løst oversat eller lignende slang men ikke nøjagtighed: lige på bro, awesome, sweetnees, helvede ya.
  • +! Jeg kan også huske at have hørt denne sætning omkring det tidspunkt.

Svar

Selvom jeg ikke autoritativt kan bevise det, tror jeg det er en nonsens sætning, der bare er beregnet til at formidle følelser på en meningsløs måde. Sammenlign “Yahoo!” (ordet, ikke stedet), der stammer fra en degenereret art af mennesker i Gullivers “Rejser men betyder spænding og” Hele mit øje og Betty Martin. “der giver mening om, at det er skrald.

Svar

Det kan betragtes som en spændende måde at sige “ja” eller “helt” på. Det er faktisk fra en film Jeg elsker dig, mand .

Du kan få mere information fra Urban Dictionary

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *