Gør BrE-højttalere sig i god, idiomatisk BrE, “ vent i kø “? (= AmE: “vent i kø”)
Siger BrE-højttalere i god, idiomatisk BrE, “ vent i en / køen “? (= AmE “vent i a / køen”)
Eller bruger BrE-højttalere “ kø “i stedet for? Johnny stod i kø i tre timer (hvor “kø” betyder “ventede i køen” AmE ).
Tak på forhånd, jeg ved, du har virkelig travlt, og jeg vil virkelig sætte pris på det hvis du ville angive, om du er en indfødt BrE-højttaler, når du svarer.
Jeg har kigget ind fem ordbøger og kan ikke få svar.
Svar
Indfødt engelsk engelsktalende her, du bruger ikke “venter i kø “. Hvis nogen spurgte dig, hvor din søster var, og hun ventede i køen, kunne du bruge et af følgende:
substantiv: Hun venter i / a-køen
verbum: Hun står i kø for at få en billet
Som du kan se, kan kø bruges som verb eller som navneord. Dette er sandsynligvis et eksempel på “verbing” eller “verbification” (se blogindlæg nedenfor)