War Rorschachs ' s Pagliacci-Witz ein echter Witz?

In Watchmen wird Rorschach von The Comedian an einen Witz erinnert, den er einmal gehört hat:

„Einmal Witz gehört: Mann geht zum Arzt. Sagt, er sei depressiv. Sagt, das Leben sei hart und grausam. Sagt, er fühle sich allein in einer bedrohlichen Welt, in der das, was vor ihm liegt, vage und unsicher ist. Der Arzt sagt: „Die Behandlung ist einfach. Der große Clown Pagliacci ist heute Abend in der Stadt. Geh und sieh ihn dir an. Das sollte dich abholen. „Mann bricht in Tränen aus. Sagt:“ Aber Doktor … ich bin Pagliacci. „

War das draußen ein Witz von Wächtern ? Und wenn ja, wurde es jemals auf eine Weise erzählt, die Lachen und eine Rolle auf Snaredrums verdient?

Kommentare

  • „Wurde es jemals auf eine Weise erzählt, die Lachen und eine Rolle auf Snaredrums verdient?“ – Was in der realen Welt? Ich denke, das liegt etwas außerhalb unseres Anwendungsbereichs.
  • Ich war mir ' nicht bewusst, dass der Witz historisch so relevant war. Mehr nach " denken War es jemals ein lustiger Witz, anstatt so traurig und ironisch zu sein, wie Watchmen es ausdrückt? " Basierend auf der folgenden Antwort scheint dies nicht einmal dem Fall nahe zu sein.
  • Ich habe es als Kind in den 60 ' s gehört. Es wurde mir allerdings ironisch erzählt, nicht " Ha! Ha! " lustig.
  • @TylerH Am Ende des Zitats auf einem Panel, das ich nur schwer erreichen konnte: " Guter Witz. Alle lachen. Snare Drum rollen. Vorhänge. " Wenn ich es falsch verstanden habe, hat Rorschach es auch falsch verstanden.
  • " Was [ es] ein echter Witz " / " ein tatsächlicher Witz " – Was ' ist ein echter Witz?

Antwort

Ja

Die Wurzeln dieses Witzes sind sehr alt und seit seiner Gründung mit einer Vielzahl von Clowns verbunden.

Wie bereits erwähnt hier :

Das ist berühmt Geschichte, manchmal als Witz erzählt, oft als Tatsache erzählt. Es ist wirklich Ihre archetypische „traurige Clown“ -Geschichte, und tatsächlich wurde genau dieselbe Geschichte von anderen Clowns erzählt, insbesondere vom Schweizer Clown Grock (Charles Wettach, 1880-) 1959).

Hier ist eine Version vor Watchmen , erzählt vom Komiker Joseph Grimaldi :

Es wird von Grimaldi gesagt dass er seine Arbeit so sehr spürte, dass er sich, sobald sein Auftritt beendet war, in eine Ecke zurückzog und heftig weinte. Hier war ein Mann von zartem Herzen und großzügigen Impulsen.

Es gibt eine Geschichte über ihn, die von vielen Generationen von Clowns überliefert wurde. Es heißt weiter, dass Grimaldi einmal sehr krank und verzweifelt geworden sei. Er besuchte einen großen Londoner Spezialisten. Der große Mann sah ihn an und bemerkte dann:

„Gehen Sie zu Grimaldi und lachen Sie sich gut aus.“

Der Clown sah ihn traurig an und antwortete:

„Ich bin Grimaldi.“

Eine andere Version wurde vom Clown erzählt Grock :

Eine Geschichte, die Sie vielleicht gehört haben oder nicht, erzählt, wie, in Mitte der dreißiger Jahre oder so bat ein vorzeitig alt aussehender Mann seinen Chauffeur, ihn in die Sprechzimmer von Charles Prelot, Akademiker, Doyen französischer Psychologen, zu fahren, und Sie nennen es, der sein Handelsfeld in einem kleinen Palast dahinter aufgestellt hatte der Quai d „Orsay. Nach einer halben Stunde des üblichen Rigmarols stellte sich heraus, dass der besorgte Patient sehr reich, akut depressiv war und Kämpfe mit Flaschen mit grünem Zeug bekam, das nach Aniskugeln roch. Er blieb etwas vage, woher sein Brot kam.

Das Gesicht des großen Gelehrten leuchtete auf. Er sah sowohl das Problem als auch das Mittel, bevor man zweitausend Franken sagen konnte.

„Was Sie brauchen“, sagte er, „ist eine Veränderung. Gehen Sie raus und amüsieren Sie sich. Geben Sie ein wenig Geld aus. Beginnen Sie heute Abend. Kaufen Sie ein Ticket für die Olympia. Lachen Sie mit Grock, denn er ist, Sie Ich muss zugeben, der größte Clown in Frankreich, wenn nicht die ganze Welt.

Der Patient schüttelte den Kopf. „Unmöglich“, sagte er. Wie war das?

„Weil“ sagte der Mann tief seufzend, „Ich bin Grock.“

Eine alte Version findet sich im Gedicht „ Reir Llorando „oder“ Laugh Crying „von Juan de Dios Peza .Es beginnt:

Einmal kam vor einem berühmten Arzt ein Mann mit einem düsteren Blick: «Ich leide, sagte er ihm, ein Übel wie erschreckend wie diese Blässe meines Gesichts. »

Oder

Einmal, vor einem berühmten Arzt, kam ein Mann mit düsterem Benehmen an. „Ich leide“, sagte er zu ihm, „ein Übel, das so beängstigend ist wie die Blässe meines Gesichts.“

Der Arzt schlägt natürlich vor, dass er geht siehe den großen Clown Garrick: „Alle, die ihn vor Lachen sterben sehen“ und „er hat eine erstaunliche künstlerische Begabung“.

Und der Mann antwortet:

Und bringt es mich zum Lachen?

Ah, ja, ich schwöre, er tut es und niemand anderes als er; aber … was macht dir Sorgen?

So sagte der Kranke, ich sei nicht geheilt; Ich bin Garrik! … Ändere mein Rezept.

En Español:

Und ich, er wird mich zum Lachen bringen?

„Ah, ja, ich schwöre dir, er wird und niemand anders als er, aber … was stört dich?“ / p>

Der Patient sagte, ich werde mich nicht so erholen: Ich bin Garrick! Ändere mein Rezept.

Da dieses Gedicht hier zu finden ist , der Witz war bereits mindestens 100 Jahre alt, als Alan Moore ihn benutzte.

Es gibt sogar eine Version , die auf einen unspezifischen“ Clown „aus drei Jahren vor der Veröffentlichung von Watchmen verweist.

Der verstörte Mann platzte heraus: „Aber Doktor, ich bin der Clown!“

Jeder von uns, sogar der Clown, ist Perioden von Depressionen und Blues ausgesetzt.

Dies macht auch deutlich, dass der Kontext bereits vor Watchmen im Allgemeinen weniger humorvoll und philosophischer war. Also keine Snaredrums.

Es ist erwähnenswert, dass das Wort Pagliacci zu „Clowns“ übersetzt wird und daher für einen generischen Clown stehen kann

Es ist auch sehr wahrscheinlich ein Verweis (direkt oder indirekt) auf die Oper Pagliacci . Insbesondere das Thema von Smokey Robinson und den Wundern „“ Die Tränen eines Clowns „ ist ziemlich naheliegend und könnte als Inspiration gedient haben:

Genau wie Pagliacci

versuche ich, meine Traurigkeit zu verbergen

Lächeln in der Öffentlichkeit

Aber in meinem einsamen Raum weine ich

Kommentare

  • " Flasche Grün Sachen, die nach Aniskugeln rochen " Dann Absinth?
  • @JAB – Ich nehme schon. Die Implikation ist definitiv Alkoholkonsum.
  • Großartige Antwort – hier ' ist Ihre 100. Stimme.
  • Lässt mich an Robin Williams denken. Wie traurig.

Antwort

Ja.

Es wurde über George Fox ,“ der amerikanische Grimaldi „—, der seine Tage leider in einer Anstalt beendete, nachdem er im Laufe der Jahre vom Hoch langsam vergiftet worden war Bleigehalt in seiner Schminke.

Wie hier :

Eine solche Geschichte wurde von George L. Fox erzählt, einem der großen Pantomimen und Pantomimisten. Es wurde gesagt, dass er zu einem Arzt ging, um zu versuchen, sich von einem anhaltenden Fall von Depression zu befreien. Nach einer Untersuchung, bei der sich nichts Organisches als falsch herausstellte, riet der Arzt seinem Patienten, George Fox auszulachen. Der Patient antwortete traurig: „Ich bin George Fox.“

Kommentare

  • Können Sie eine Referenzierung anbieten, um dies zu sichern?
  • Dies ist eine gute Antwort. Sie haben das eine Beispiel gefunden, das ich verpasst habe. 🙂
  • Willkommen bei Science Fiction & Fantasy Stack Exchange und herzlichen Glückwunsch zu einer guten ersten Antwort.

Antwort

Der " Guter Witz. Alle lachen. Snare Drum rollen. Vorhänge. " ist voller Ironie, denn die Geschichte hier ist eigentlich kein Witz , sondern eine Parabel. Ein bekannter Witz in ein Gleichnis zu verwandeln, das dem Leser mehr über den Charakter des Komikers erzählt, ist nur ein Beispiel dafür, warum Watchmen so unglaublich gut geschrieben ist.

Sie sehen, Die traurigen Clown-Geschichten, die Obie nacherzählt hat, sind Witze, denn wie alle guten Witze enthalten sie eine logische Verwechslung und enden mit einer starken Pointe. Der Arzt sagt einem Mann, er solle einen Clown sehen – der Mann ist ein Clown.Diese Witze, zum großen Teil aufgrund ihrer Schreibweise, würden die Menschen in der realen Welt zum Lachen bringen – und Sie können sagen, dass sie alle Witze sind, denn solange Sie den Mechanismus / die Grundlagen des Witzes nicht ändern, Sie kann einen Großteil des Inhalts ändern und dennoch eine lustige Pointe erhalten. Zum Beispiel:

Ein einsamer Mann sitzt auf einer Bank an einem Fluss und schaut wehmütig auf das Wasser.

" Was ist los mit dir? " sagt ein anderer Mann, der vorbeikommt. " Ich kann keine Liebe finden, egal wie sehr ich es versuche. " sagt der Mann. " Lächerlich! " spottet den Passanten wie durch Reflex. " Nehmen Sie diese 2 Goldmünzen und geben Sie sie aus die Nacht im Bordell die Straße hinunter – das wird dich klären ". " Nicht gut … " sagt der Mann auf der Bank. " Ich betreibe dieses Bordell seit 14 Jahren. "

Gleiches gilt für eine Frau, die sich ständig Sorgen um ihre Zukunft macht, die auch Wahrsagerin ist, oder für jede Kombination aus geistigem Zustand und Service, die Sie sich vorstellen können. Dies alles ist in ihrem Herzen der gleiche Witz Pagliacci ist nicht nur traurig, sondern auch apathisch gegenüber dem Leben selbst:

Mann geht zum Arzt. Sagt, er ist depressiv. Sagt, das Leben scheint hart und grausam. Er fühlt sich ganz allein in einer bedrohlichen Welt, in der das, was vor ihm liegt, vage und unsicher ist. Der Arzt sagt, " Die Behandlung ist einfach. Der große Clown Pagliacci ist heute Abend in der Stadt. Geh und sieh ihn dir an. Das sollte dich abholen. " Der Mensch bricht in Tränen aus. Sagt, " Aber Doktor … ich bin Pagliacci. "

Dies ist die Geschichte eines Mannes, der das Leben so sieht, wie es ist – hart und grausam -, was durch diese Aktion in den Panels unterstrichen wird. Der Arzt fordert ihn auf, einen Clown aufzusuchen, da dies zwar keine Lösung für seinen zugrunde liegenden Zustand darstellt, jedoch eine Ablenkung von der Härte / Grausamkeit der Realität darstellt. Aber diese Idee nützt Pagliacci nichts, weil er nicht wie die anderen durch Humor abgelenkt werden kann. Er ist die Ablenkung.

Und das alles hängt mit dem Charakter des Komikers zusammen, den Rorschach mit dieser Geschichte zu erzählen versucht. Er kämpft für Gerechtigkeit, weil er nicht wie jeder abgelenkt werden konnte sonst. Das ist sein Grund, ein Superheld zu sein. Wenn Sie jetzt die ersten beiden Felder im Lichte des Witzes lesen, sollte viel klarer sein, was Rorschach zu sagen versucht und warum dies kein bloßer Witz ist.

Antwort

"You are Pagliaccio! Put on the costume, the powder and the paint: the people pay and want to laugh. And if Harlequin steals your Columbine, laugh, Pagliaccio, and all will applaud you! Change all your tears and anguish into clowning: and into a grimace your sobbing and your pain... Laugh, Pagliaccio, at your shattered love! Laugh at the sorrow that has rent your heart! (Grief-stricken, he goes out through the curtain.)" 

– „Vesti la giubba“ (englisch: „Zieh dein Kostüm an“) aus Ruggero Leoncavallos Oper von 1892 Pagliacci

„Guter Witz. Snare Drum rollen. Alle lachen. Vorhänge. „

Rorschach sagt nicht, dass der Witz, den er gerade erzählt hat, ein guter ist, er sagt, dass Pagliacci ein Witz für die Menschen um ihn herum ist, sowohl auf als auch außerhalb der Bühne, der Rorschachs widerspiegelt Blick auf den Keene Act. JEDER lacht. Die „Pointe“, auf die der Komiker gewartet hat, ist traditionell nicht lustig … Die Pointe ist, dass es kein Entkommen von dem Weg gibt, den er vor sich selbst gelegt hat, der froh übergibt und „auftritt“, nur um herauszufinden, dass er ein leeres Lächeln bekommt. Auf die gleiche Weise ist Rorschach „zu tief“, um von seinem extremen Moralismus abzuweichen, und auch er ist gezwungen, „Farbe und Kostüm anzuziehen“ und seinen Teil zu leisten. Und als sich der Vorhang zum Auguste der Geschichte schließt (Der Komiker), der Vorhang öffnet sich für unsere Pagliacci (Rorschach).

Kommentare

  • Ist dieser erste Teil ein Zitat aus dem Comic oder woanders? ?
  • Der erste Teil ist eine englische Übersetzung von ' Vesti la giubba ' (Englisch: " Zieh dein Kostüm an ") von Ruggero Leoncavallo ' s 1892er Oper Pagliacci. (Ich habe es nur ein wenig neu formatiert, um es klarer zu machen. Sie können jederzeit einen Rollback durchführen, wenn Sie ' nicht mögen.)

Antwort

Der Witz ist noch älter und stammt aus dem Ende des 17. Jahrhunderts, als Witze über die großen Ärzte Frankreichs in Mode waren. Der Protagonist ist ein Schauspieler der italienischen „Commedia dell“ Arte „, der im Leben die Rolle des Arlekins spielt. Gleiche Entwicklung wie oben.

Kommentare

  • Tut mir leid, vergessen Sie zu sagen, dass der große Clown Grock möglicherweise den Witz aus derselben Quelle stammt, die ich oben zitiert habe, nämlich die Commedia dell ' Arte und die Clownkunst, die in der Theatergeschichte eng miteinander verbunden ist
  • Hallo, willkommen bei SF & F!Sie sollten Ihren Kommentar in Ihrem Beitrag bearbeiten und wenn möglich einen Verweis auf das Auftreten des Witzes geben.

Antwort

Der Witz wird auch im Stummfilm von 1928 mit Lon Chaney Sr. als Clown Flik verwendet. Er muss die ganze Zeit weinen, während ein anderer Mann, ebenfalls ein Patient desselben Psychiaters, unter unkontrollierbarem Lachen leidet. Der Psychiater sagt dem lachenden Mann, dass er jemanden finden muss, der seiner Liebe würdig ist, und wenn er sie liebt, hört das Lachen auf. Und dann sagt er Tito (der nichts über Titos Privatleben weiß), dass er etwas zum Lachen finden muss, und zeigt aus dem Fenster auf ein Plakat an der Seite eines Gebäudes des Clown-Teams Flik und Flok und sagt " Flik bringt alle zum Lachen. Er bringt Sie auch zum Lachen ". Und Tito antwortet " aber ich bin Flik "

Als ich den Film sah, sagte ich mir sofort " das weiß ich Witz! " und sicher war es von Rorshach, dass ich es zum ersten Mal gehört hatte.

Kommentare

  • Hallo, willkommen bei SF & F. Können Sie den Film benennen? Es wäre schön, einen Link dazu zu haben.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.