¿ “ Septiembre ” tai “ setiembre ”?

Setiembre käytetään vain Perussa, AFAIKissa, mutta ihmettelen, onko olemassa muita maita, joissa setiembre, toisin kuin septiembre, on myös kelvollinen.

RAE linkittää septiembre -määritykseen, mutta ei anna lisätietoja siitä, onko setiembre aina ollut kelvollinen sana vai onko se ”käytetään vain Perussa.

Kommentit

  • Ensinnäkin kuukausien nimiä ei kirjoiteta isoilla kielillä, toisin kuin englanti. Joten valinta on " septiembre " tai " setiembre välillä ".
  • Aguante setiembre! Ac á siempre se us ó en ei soijaperuanoa. Soija uruguayo .. Que venga setiembre bo!
  • En Uruguay tambien se usa Setiembre en lugar de Septiembre.
  • Curioso … primera vez que veo setiembre, todos los dias se aprende algo
  • Ennen kuin kuka tahansa, joka ei ole varma espanjasta, alkaa ajatella sanovan " setiembre " on mautonta (englanninkielisessä mielessä) ja ihmettelet, mitä ihmeessä se voi tarkoittaa. Huomaa, että " kääntäjä " putosi väärän ystävän kynsiin. Hänen olisi pitänyt sanoa " common ".

Vastaa

Septiembre -merkintä Diccionario Panhispánico de dudas -palvelussa sanoo, että molemmat lomakkeet ovat kelvollisia, mutta ensisijainen on Septiembre:

(…) pero en el uso culto se prefiere decididamente la forma etimológica septiembre .

Kommentit

  • Sivuhuomautuksena haluan itse pitää mieluummin " p " kuin s é ptimo (seitsemäs), koska se tulee latinasta septimus (vaikka nyt se ei ole enää vuoden seitsemäs kuukausi, vaan yhdeksäs).

Vastaa

Me gustaría añadir algo más. A pesar de que Setiembre está aceptado por la RAE, en España ( al menos en la región de Valencia) se considera el uso de Setiembre como mauton ya menudo se hacen bromas sobre este término desde que la RAE lo incluyó.

I ”haluaisin lisätä jotain muuta. RAE hyväksyy ajatuksen Setiembre, Espanjassa (ainakin Valencian alueella) katsotaan, että Setiembre on todella mautonta ja tästä termistä on tehty paljon vitsejä, koska RAE on liittänyt sen.

Kommentit

  • Se voi liittyä siihen, että katalaaniksi he sanovat Setembre, joten se voi olla merkki katalaanin lomakkeen käytöstä espanjankielisen sijaan.

Vastaa

Uruguayssa ”setiembre” on enemmän käytetty kuin ”septimbre”. Jopa kalenterit ja kadunnimet kirjoitetaan ”setiembre”.

Vastaa

”Setiembre” on voimassa kaikkialla, äskettäin RAE teki kelvollisia eroja vaikeasti lausuvia kaksoiskonsonanteita (sétimo for séptimo, sicología psicología sijaan, mutta hauskasti, psique ei voi kirjoittaa kuten sique).

Kommentit

  • Olen ' kuullut setiembre " niin kauan kuin muistan Perun TV: ssä. Olen tavallaan jopa muistanut lukenut Mario Vargas Llosa -artikkelin El Pa í s -sivustossa myös käyttämällä sitä. Jaime Baily – tunnettu TV-hahmo ja (keskinkertainen) kirjailija – käyttää sitä ehdottomasti. Ihmettelen, milloin RAE alkaa hyväksyä " dotor " (lääkäri), " helic div id = ”ba3ab8311d”>

tero " (helic ó ptero) jne., joka on melko yleistä ihmisille, joilla on heikko tutkimustieto. " Haiga " – haya- ja " encandelillar -koodien sijasta.

  • +1 Ikarukselle mallille " dotor " ja " helic ó tero " 🙂
  • Bayly ei ole läheskään keskinkertainen kirjailija.
  • @Icarus: RAE hyväksyy joidenkin äänien rentoutumisen puhuessaan, mutta kirjoittaminen on erilainen asia.Joten voit rentouttaa p : n toisen konsonantin edessä, mutta kirjallisesti se on silti helic ó ptero , concepto ja vastaavat. Kun havaitaan kirjallisen muodon yleistys, RAE pyrkii hyväksymään sen, vaikka se mieluummin pitää alkuperäistä muotoa. Ja muuten, haiga ei ole hyväksytty lainkaan haya : n sijaan.
  • Vastaa

    Argentiinassa Setiembre hyväksytään, mutta Septiembre on paljon suositumpi.

    Vastaa

    Costa Ricassa käytämme myös Setiembre ja Septiembre.

    Vastaa

    Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *