Miksi “ kertoo minulle siitä ” ei tarkoita “ kerro siitä minulle ”?

Yleisesti käytetty amerikkalainen lause, joka kuitenkin hämmentää minua, jos lopetan ja ajattelen sitä. Miksi ”kerro minulle” tarkoittaa tosiasiallisesti: ”Ymmärrän, mistä puhut, koska olen itse kokenut sen”. Et vain kehota kirjaimellisesti henkilöä käymään yksityiskohtaisemmin, mutta (hämmentävämmin) sinä ehdottaa, että heidän ei tarvitse kertoa sinulle enempää. Mikä on päinvastoin kuin mitä sanoit.

Esimerkiksi:

Työntekijä 1: (lukee johdon kirjettä)” Siinä sanotaan, että minut lomautetaan. Voitteko uskoa sitä? ”
Työntekijä 2: (pidättää vastaavaa kirjainta)” Kerro minulle. ”

Tällaisen yksinkertaisen ja suoraviivan lauseen suhteen olen hämmentynyt siitä, miten se muuttui merkitseväksi jotain muuta. Voisit väittää, että henkilö on sarkastinen, kun he sanovat sen: ”Kerro minulle siitä – ikään kuin en tiedä jo!”, Mutta se sanotaan yleensä sympaattisella, ei pilkkaavalla äänellä.

Mistä se on syntynyt ja miten se sai epätavallisen merkityksensä? Muille kuin äidinkielenään puhuville se voi olla hyvin hämmentävää!

Kommentit

  • Olen ’ ve toivottavasti selvitti mitä yritin välittää. Kiitos palautteestasi, kaikki.
  • Tärkeää on muistaa, ja tiedät todennäköisesti jo tämän, on se, että kun yrität ajatella kielioppia läpi, se ei ’ ei ole järkevää edes äidinkielenään puhuville. Kotoperäiset puhujat, jopa ne, joiden oletetaan tietävän kieltä, sekoittuvat kielen toimintaan. William Safire, joka kirjoitti kielestä , NT Timesille [luulen], tulee heti mieleen.
  • Olen samaa mieltä Danin kanssa: määritelmän mukaan idioma ei ’ t kirjaimellisesti järkevää. ’ on outo kokemus nähdä idiooma kyseenalaistettuna täällä ja alkaa kirjoittaa kuinka selvä se on ja miten sillä on järkeä, kun … ja sitten koet yhtäkkiä jännityksen yrittää sano, että sana X on idioomissa ilmeisesti tarkoittaa Y: tä ja yhtäkkiä ymmärtää, että ’ ei ole sijaa kyseisen idiooman ulkopuolella, että tämä on totta. Tiedät, että se tarkoittaa yhtä ja silti, että se ei voi olla samanaikaisesti.
  • Oletin aina tavallaan, että se oli lyhyt ” Et ’ ei tarvitse kertoa siitä minulle. ” mikä osoittaa, että ymmärrät mitä he ’ käyn läpi ja todennäköisesti tunnen myötätuntoa.

Vastaa

Se on sarkastinen vastaus.

Sanamuodon mukaan lause tarkoittaa sitä, että puhuja ei ole vielä perehtynyt tilanteeseen ja haluaa lisätietoja. Kuitenkin sitä tarkoitetaan harvoin (nykyään koskaan) kirjaimellisesti, ja sitä käytetään sarkastisesti tarkoittamaan päinvastaista. Eli. Että puhuja on jo perehtynyt tilanteeseen. Sen merkitys on samanlainen kuin lauseke ”Etkö sano?”, Jossa puhuja toimii kuin he eivät jo tiedä, vaikka itse asiassa tietävätkin.

Ero näiden kahden lausekkeen välillä kuitenkin on se, että ”Kerro minulle siitä” on vuosien mittaan saanut sympaattisen sävyn, mikä osoittaa yhteistä kurjuutta, kun taas ”Etkö sano?”, on loukkaus, jossa et välitä siitä, mitä henkilöllä on sano.

Sanoissa itsessään on vähän merkitystä tuosta erosta. Tämä ero on yksinkertaisesti merkitys, jonka nämä ilmaisut ovat saaneet ajan myötä. Äänensävy on tässä melko kriittinen, koska sympaattisen lause ja loukkaava on yksinkertaisesti erilainen taivutus sanoen täsmälleen samat sanat.

Vastaa

Se sanotaan yleensä sarkastinen sävy, ja se viittaa yleensä pidempään viestiin: ”Kerro minulle, ikään kuin en tiedä siitä jo tarpeeksi .” Todellakin, ”joskus näet ihmisten sanovan” ikään kuin tahdon Ei ”tiedä!” samassa paikassa he sanovat ”kerro siitä minulle”.

Suorempi versio on ”Liity klubiin”, mikä merkitsee ”luulet olevasi” uudelleen erityisessä ahdingossa? Tule liittymään klubiin, jonka ”kaikki olemme jo aloittaneet”.

Tyypillisesti lyhyempiä viestejä käytetään, koska ne kulkevat paremmin ja ovat tulleet zeitgeistiin, joten oletetaan, että pidemmän merkityksen ymmärretään.

Kommentit

  • Vau, jos ’ et ole vain mennyt ja esittänyt hyvän argumentin, että ” kerro minulle siitä ” tarkoittaa tarkoittaa päinvastaista – huolimatta siitä, mitä @MrHen ja @Robusto ovat yrittäneet väittää. Mielenkiintoista!
  • I ’ d todellakin väitän, että @MrHen ’ -sarjan ensimmäisen lauseen kolmas esimerkki on samanlainen lyhennys- ” Luuletko, että ’ on uutinen? Joo varmasti, kerro minulle, mitä muuta luulet olevan uutta! ”
  • No, ollakseni rehellinen, minä ’ en ole koskaan ” kertonut minulle siitä ” tai ” liittynyt klubiin ” sanoi innostuneesti – mutisi vain jonkinlaisella ironisella sävyllä. Tietysti teeskennelty innostus voidaan pitää sarkasmina, eikö niin?
  • Kyllä, se ’ on totta.

Vastaus

Se ei ole tarkalleen ristiriita, se on ironinen heijastus, kuten heijastettaessa lausuntoa takaisin puhujalle. Tällainen:

Onko sinulla ongelmia? Sinun pitäisi kuulla minun ongelmistani!

Se ei tarkoita ”älä kerro siitä minulle”; se tarkoittaa vain sitä, että voisin kertoa siitä sinulle . Tai ”Olemme samassa veneessä”. Lauseke näyttää kuitenkin sopivan nykyiseen zeitgeistiin (ja on ollut ainakin pari vuosikymmentä), joten se vain toimii.

Kommentit

  • Hei , Kiitos vastauksestasi. Tiedän sen ’ sarkastisen / ironisen. Tiedän, että se ei ’ t kirjaimellisesti tarkoita ” don ’ t kerro siitä minulle ”, mutta sanomalla ” kerro siitä minulle ” ’ sanot periaatteessa: ” joo, tiedän, et tarvitse ’ mennä tarkemmin ” – joten ”: n päinvastainen kerro siitä minulle ”. Se ei myöskään tarkoita ’ tarkoittavan ” Onko sinulla ’ sinulla ongelmia? Sinun pitäisi kuulla minun! ” Se tarkoittaa, että ” Minulla ’ on samat ongelmat ”, mutta olen samaa mieltä.
  • Tässä tapauksessa avain on kontekstissa, ei itse sanoissa. Näet silti lause ” Kerro minulle ” kontekstissa, jonka puhuja todella haluaa kuulla siitä. Käyttötapa on kuitenkin ehdottomasti idiomaattinen näinä päivinä.
  • @Django: ” Kerro minulle siitä ” ei ei tarkoita välttämättä ” sinun ’ sinun ei tarvitse mennä tarkemmin. ” Se on myötätunnon ilmaus.
  • Olen ’ yrittänyt selventää hämmennystäni tähän lauseeseen ytimekkäästi. Tein hyvin huonosti työtä kysyessäni aluksi, sekoittamalla asiaa sanomalla räikeästi, että se tarkoitti päinvastaista. Kuten MrHen ja Robusto ovat huomauttaneet, se ei ’ t tarkoita kirjaimellisesti ” lopeta puhuminen ”.

vastaus

Tarkkaan ottaen se ei ”tarkoita päinvastaista . On paljon lauseita, joita käytetään samalla tavalla:

Joo, oikein!

Voi, lopeta!

Joo, mitä muuta on uutta?

Mutta lauseen merkitys ei ole päinvastainen kuin ” kerro minulle lisää aiheesta. ” Se on osoitus tunnustuksesta ja ystävien sympatiasta ollut siellä; tehnyt niin. ” Henkilö, joka on ” -viestin vastaanottopäässä, kerro siitä minulle ” ei ymmärrä vastausta signaalina lopettaa aiheesta valittaminen. Jos jotain, vastaus on sig Kysy toisen henkilön kokemuksista tai odottaa vastatarinaa:

Ugh; niin oli pikaruokaa joka todella nopea ?

Kerro minulle. Odotin vain tunnin, kunnes he paistivat kanaa.

Tämän tyyppinen keskustelu voi johtaa edestakaisin yksi kilpailu tai yksinkertaisesti segmentti. löyhästi liittyvään aiheeseen:

[Kramer ja Newman puistossa, tupakoimalla sikareita]

KRAMER: No, kaipaan todella Bermudan kolmio.

NEWMAN: Luulen, että siellä ei nykyään ole paljon toimintaa.

KRAMER: Voi, siellä on toimintaa. Toimintaa on paljon. Tuo kirottu ulkomaalainen ruumiinavaus varastaa kaikki otsikot.

NEWMAN: Joo, kerro siitä minulle .

KRAMER: Katsokaa, mitä heidän täytyy tehdä, on kadottaa kone tai Greenpeace-vene siellä.Katso, se saisi kolmion jälleen liikkeelle.

NEWMAN: Mikä pitää veden siellä? Tarkoitan, miksi se ei katoa?

KRAMER: Mitä järkeä olisi ottaa vettä?

NEWMAN: Se on upea vesi. (tauko) Onko meillä Bermudaa?

KRAMER: Ei. Se kuuluu britteille.

NEWMAN: Lucky krauts.

KRAMER: Joten, mitä tehdä ajatteletko ulkomaalaisten ruumiinavausta?

NEWMAN: Voi, se on totta.

KRAMER: Minäkin luulen niin.

kommentit

  • luulen, että ’ olet kiinnittynyt liian paljon kysymyksen otsikkoon. Anna kysyn sinulta: Kertoako ” minulle ” kirjaimellisesti ” kerro lisää aiheesta, josta puhut ”? Onko sen sanova henkilö todella kiinnostunut kuulemaan lisää aiheesta, jonka he ’ juuri ilmaisivat jakavat samanlaisen kokemuksen (yleensä tarina valituksesta)? Vai tarkoittaakö se ilmaisua, joka tarkoittaa: ” joo, olen ’ olen kokenut samanlainen kipu ”? I ’ m muutan ti tle, koska se ’ tulee häiritseväksi. (En myöskään usko ’, että Newmanin ja Kramerin välistä keskustelua voidaan koskaan käyttää esimerkkinä ” normaalista ” keskustelu;)
  • Herra Hen, tutustu @matthias ’ vastaukseen kunnolliseen argumenttiin miksi se tekee tarkoita päinvastaista.
  • Olen yleensä samaa mieltä @MrHenin kanssa ainakin lauseen alkuperästä. Aiheeseen liittyvä lause: ” saarnaa sitä ” tai ” saarnaa ”. Näitä ei aina pidä ottaa kirjaimellisesti kannustuksena jatkaa.
  • @ Mari-LouA: Kopioin tekstin Seinfeld-jaksosta. Mutta ’ on oikeassa, että ’ on kirjoitusvirhe. 😉
  • @ Mari-LouA: Onko se parempi? 😉

vastaus

On olemassa tietty puhelaki, jonka mukaan puhujat yrittävät ilmaista enemmän tietoa vähemmällä vaivaa. Eli mitä vähemmän sanoja käytetään ja mitä enemmän tietoa ilmaistaan, sitä parempi. Esimerkiksi englanninkielisillä on taipumus jättää apuverbit pois (”Haluatko juoman?” ”Haluatko juoman?”). Sama tapahtui lauseella ”Kerro minulle ikään kuin en tiedä sitä!” Tämä lause on niin yleinen amerikkalaisessa englannissa, että jokainen puhuja tietää, että sen yhden osan käyttö merkitsee toisen olemassaoloa. Joten, ei ole välttämätöntä sanoa ”ikään kuin en tiedä sitä”, jos sanot ”Kerro minulle”, ja päinvastoin. Molemmat osat ilmaisevat saman idean, joten miksi käyttää molempia, jos on selvää, mitä puhuja haluaa ilmaista? Tietenkin on erittäin tärkeää, millaiseen tilanteeseen ilmausta käytetään. ”Kerro minulle” voi olla suora merkitys, jos haluat oppia jotain keskustelukumppaniltasi. Mutta sillä on täysin erilainen merkitys, jos on selvää, että ilmaisette sopimuksen sarkastisella tai ironisella tavalla tarkoittaen, että olet kokenut sen itse. Tässä tapauksessa käytät tätä ilmausta kliseinä, ja keskustelukumppanisi tietää sen toisen osan ja ymmärtää, mitä haluat ilmaista. Muuten, sarkasmi ja ironia ovat kaksi ”sisäänrakennettua” kielen tapaa muuttaa merkitystä muuttamatta muotoa. Intonaatio, sanattomat viestintävälineet (ilme, matkiminen, eleet) ja kommunikaatiotilanne auttavat sarkasmia ja ironiaa muuttamaan minkä tahansa lauseen tai sanan merkityksen.

Kommentit

  • Tämä on suoritettu kappale, joten sitä on vaikea ymmärtää.

Vastaa

Tämä on hyvin samanlainen kuin entinen, mutta ei valitettavaa jatkuvaa vastausta ”ollut siellä, tehnyt niin”. Vaikka en aio etsiä tunnistamisesta, ironiasta tai sarkasmista, implisiittinen viestintä näyttää olevan sama kuin ”BTDT: llä:” En todellakaan halua kuulla siitä enää, joten pysähdy siellä. Olen usein kiusannut ottaa nykyinen kohde kirjaimellisesti ja kertoa siitä ihmisille todella …

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *