' Lajittele ' tai ' etsi ', mikä on oikea? [suljettu]

Suljettu. Tämä kysymys on aiheen ulkopuolella . Se ei tällä hetkellä hyväksy vastauksia.

Kommentit

  • " Haettu " on oikea – hän oli ammatillisen neuvonnan hakeminen. Mitä tulee lauseeseen ", tällä voi olla vakavia seurauksia ", että ' s on vain värikkäämpi tapa viitata valheisiin (epätotuuteen), jotka voivat saada hänet pulaan.

Vastaa

Molemmat ovat oikeita englanninkielisiä, mutta ne tarkoittavat eri asioita.

Haettu on etsi : n menneisnimi, se tarkoittaa hakua . Joten jos joku ”etsi apua”, hän etsii apua:

Monien vuosien päihteiden väärinkäytön jälkeen hän pyysi lopulta ammattilaista apua

Lajittele on eri verbi kokonaan. ”Asioiden lajitteleminen” tarkoittaa jotain keksimistä tai asioiden järjestämistä:

Selvitän tämän sotkun myöhemmin

Mitä tulee siihen, että” tällä voi olla vakavia seurauksia ”, se ei ole sellaisenaan oikea. Yliviivaaminen näyttää olevan ahdistus, joka vie nopeasti ainakin joitain osia englanninkielisestä sanasta. Nöyrä mielestäni se on sekä hankala että ruma, ja sitä tulisi välttää. Tyylikkäämpi tapa sanoa sama asia olisi:

Valheita, joilla voi olla vakavia seurauksia.

kommentit

  • Toisaalta ' väliviiva ' adjektiivia voidaan käyttää tehokkaasti retorisena laitteena puhutulla englannilla, kun ajoitus ja intonaatio voivat auttaa erottamaan sen lauseen muista osista.
  • @vidget, riittävän reilu, en vain halua ' tykkää siitä kirjallisesti. Väliviivat eivät ole yhtä ilmeisiä, kun ne lausutaan ääneen.
  • Hyväksytty. Ehkä sopiva vain äitiblogeissa.
  • Tässä tapauksessa moniviivatut merkkijonot ovat tarkoituksellisesti " OTT " ja on tarkoitettu luomaan haluttu vaikutus. Luulen, että he tekevät hyvää työtä tehdessään näin tällaisessa tilanteessa. Se ' ei niin paljon kuin kirjoittaja, joka kuuluu " väliviivoihin-ovat-hyvät-niin-minä ' ll-use-more " koulu tavoitteena on luoda kapseloituja skenaarioita, jotka kukin on visuaalisesti ja henkisesti tunnistettavissa yhdysviivojen avulla. Ehkä :-).
  • @RussellMcMahon olet anteliaampi kuin minä. 🙂

Vastaa

Arvostan, että tähän on jo vastattu, mutta harkitse:

Hänen täytyi selvittää elämästään, joten hän etsi ammattiapua.

Kommentit

  • Tämä on enemmän kuin kommentti. Sinulla on valta kommentoida!

Vastaa

Tämä on ongelma, jonka englannilla on ”väärällä paikalla” R esim ”saha” sahalle , ”tuotu” ostetulle , ”vodkar” vodkalle . Heillä on ongelma siitä, että he haluavat lopettaa ”avoimet kuulostavat” sanat R: llä. Tai todellakin väärä ääntäminen, esim. ”sekitry” sihteerille . Kuuntele uutislähetyksiä televisiosta, heillä on sama ongelma. Voi ja siellä on aina istunut istumaan , esim. ”Istuin siellä”, kun sen pitäisi olla ”Istuin siellä”. Luetteloa jatketaan.

Kommentit

  • Nämä ovat mielenkiintoisia ääntämishavaintoja, mutta ne eivät ' t näyttävät todella vastaavan kysymykseen. Ehkä tarkoitit lähettää ne kommenttina?
  • Tämä ei ole " ongelma ", vain joidenkin murteiden piirre, joka on hyvin ymmärrettävä ja dokumentoitu. Tämän vastauksen alkupuoliskon voi todella tiivistää neljällä yksinkertaisella sanalla, " Linkittävä ja häiritsevä R " . Toinen puoli ei liity mihinkään täällä.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *