Kommentit
- Aiheeseen liittyvä kysymys on esitetty jo aiemmin. finnish.stackexchange.com/q/363308/168678
- Muistuttaa minua Popeye merimiehestä . Vanhat hyvät ajat. google.com/search?tbm=isch& sa = 1 & q = Isku + minä + alas + popeye
- Lukemalla muita esimerkkejä vanhasta saat selkeämmän kuvan: fi.oxforddictionaries.com/definition/ us / blow_me_down
- Kysytkö " puhaltaa minua " tai " puhaltaa minut "?
Vastaa
Se on termi, kuten monet muutkin, joiden käyttö on muuttunut. Aloita sanalla ”Kun hän vain juoksi pois, olisit voinut kaataa minut höyhenellä!” Se viittaa siihen, että äkillinen shokki ja yllätys tekevät ihmisestä heikon ja helposti pyörtyvän. Nyt ”hän on karkotettu? – Hyvin puhaltaa minut! ”. Muokkaa sitä hieman” Räjäytä minut, jos hän vain ei ”vain juossut pois”. Se on idiomaattinen.
Laajempi käsitys blow katso epäkohdaksi jne. katso vastaus, jonka olen toimittanut OED-viitteellä osoitteessa: english.stackexchange.com/q/363308/168678
Vastaus
”Puhalla minua” kaksisanaisena viestinä on äidinkielenään puhujille hyvin tarkka ja epäkohtelias merkitys. Se ”on mautonta slangilauseketta, joka tarkoittaa” Anna minulle suihinotto ”(suuseksi), ja se sanotaan yleensä” vittu sinä ”hengessä eikä kirjaimellisen pyynnön mukaisesti.
Esim. : ”En usko, että juuri sanoit tälle miehelle.” ”Puhalla minua.”
Kommentit
- En ole samaa mieltä Kyllä, sanat voivat tarkoittaa antaa iskutyön toiselle asiayhteydelle; mutta kun sitä käytetään yllätyksen ilmaisemiseen, ' se ei ole kyseinen merkitys, vaan " voisit puhaltaa minut alas sulalla ".