-Berg-jälkiliitteen merkitys saksalaisissa kaupunkien nimissä

Kun tiedän, että Berg tarkoittaa vuoria, oletin aina, että kaupungit kuten Wittenberg, Wittenberge ja Perleberg (joka on myös naimisissa oleva sukunimeni) nimettiin läheisille vuorille. Mutta siellä Saksassa ei ole vuoria. Onko mahdollista, että heidät nimetään läheisille kukkuloille? Vai voiko -berg olla -burgin vanha kirjoitusvirhe?

Kommentit

  • Suuren asunnon sisällä alue (" pyhä Rooman valtakunta ' s hiekkalaatikko "), kaikki korkeampi saattaa laskea vuoreksi.;) Wikipedia sanoo, että korkein korkeus maanpinnan yläpuolella Perlebergissä olisi 16 metriä.
  • Voin vahvistaa, " Berg " käytetään todellakin edelleen yleisesti sanana mihin tahansa korkeuteen Pohjois-Saksassa (yup, vaikka se ' s vain yksi metri maanpinnan yläpuolella! – jos puhuja haluaa).
  • Tämä tosiaankin resonoi kanssani, joka asuu Kansasissa Yhdysvalloissa!
  • Lapsuuden päivinäni tapasimme usein leikkimään ”Beeke-Berg” -kylässä, joka on kyläni joka tapauksessa korkein korkeus, joka oli vain vähän likaa noin 500 metrin päässä kylästä, ehkä 1,5 metrin korkeudella. Kaikki kutsuivat sitä ”Bergiksi”, vaikka kaikki tiesivät, ettei se ollut todellinen vuori. Tiesimme, että koska vain 8 km: n päässä oli todellisia vuoria, korkeimmat 92 metriä merenpinnan yläpuolella! Joten se, että et näe vuoria, ei tarkoita sitä, ettei vuoria olisi – se riippuu siitä, mihin olet tottunut.
  • Jos luin ”Perlebergistä” saksalaisesta Wikipediasta, se vastaa ehdottomasti pohjoissaksalaista määritelmääni vuoristomaisemalle … 😉 Kaupunkissani (Hannover) on useita osia, jotka on nimetty määrittävien ”vuorten” mukaan ”, Kuten Schneiderberg (5m ympäristöä korkeammalla) ja M ü hlenberg.

Vastaa

Saksan Wikisanakirjan mukaan sana Berg on peräisin saksankielisestä sanasta * bergaz mikä tarkoittaa Höhe (korkeus). Joten alussa (900-luvulla) maaston korkeus voidaan nimetä ”-bergiksi”.

Ja Perlebergin tapauksessa ilmeisesti 16 metrin korkeus riitti kutsumaan sitä ”-bergiksi”.

Sanalla Burg on alkuperä merkityksessä bergende Umgebung ( suojaava ympäristö). Huomaa, että bergen tarkoittaa toipumista .

Ja tekemisessä molempien sanojen alkuperässä on suhde Geborgenheit (turvallisuus):

Berg = schützende, bergende Höhe = suojakorkeus
Burg = befestigte Höhe, befestigter Ort = linnoitettu korkeus tai paikka

Kommentit

  • Ja kaiken, luulen, liittyvän johonkin protoindoeurooppalaiseen * beregiin (tai vastaavaan) ), katso myös slaavilainen bereg / brjag / breg / бряг " -rannikolle " (joka on korotettu maapala, joka rajoittuu virtaan, järvi tai meri). Mutta yhteinen juuri on useita tuhansia vuosia menneisyydessä.
  • Tämä pätee myös Gebirge ( vuoret, vuorijono ). Itävallan itäosassa on kukkulaketju, jota kutsutaan nimellä Leithagebirge fi.wikipedia.org/wiki/ Leitha_Mountains Se on noin 30 km pitkä ja korkeimmillaan vain 484 m merenpinnan yläpuolella (joka on vain noin 300 m ympäröivien alueiden yläpuolella).
  • Uskon tämän vahvistavan intuitioni siitä, että Perlebergin -berg viittaa kohotettuun maata. " " minkä tahansa maan korkeuden edistäminen " Berg " siinä Saksan osassa resonoi kanssani " flatlanderina. " Sama tapahtuu missä minä asuu Kansasissa, Yhdysvalloissa. Kiitos!

Vastaa

Englanti hill kääntyy saksaksi Hügel mutta toisin kuin englanninkielisissä maissa, ei ole kaupunkeja, edes kyliä, mutta kaksi nimeltään -hügel ( Birkenhügel ja Königshügel ) eikä yhtään … olen… Hügel .

Ehkä siksi, että Hügel ei yleensä ole ainutkertaista nimeä Saksassa. Tai ehkä siksi, että tunnetuimmat Hügel ovat der Maulwurfshügel , der Idiotenhügel ja der Grabhügel . (Kaikki nämä ovat ”hyviä paikkoja asua.)

Aika ajoin näet kukkuloilla sijaitsevia kylää -höhe .

Kaikki muut paikat edistivät kukkuloidensa olevan vuoria kauan sitten.

> mutta koska vuorenhuiput ovat hyviä paikkoja rakentaa Burg , kaupungin X-berg päälle oli usein olemassa X-burg . Näin ei kuitenkaan ole Perlebergissä , että Burg nimettiin Gänseburg Gans -perheen mukaan.

Kommentit

  • + Idiotenh ü -geelille , mutta silti kysymys on edelleen vastaamatta, jos -berg paikannimissä voisi olla johdannainen -burgista.
  • Olen ' lisännyt siihen vastaavan kappaleen.
  • H ü gelsheim kommt von Hugo , nicht H ü geeli . Die anderen beiden habe ich erg ä nzt.
  • Sowohl H ü gelsheim (bei Rastatt in Baden) als auch H ü gelheim (Ortsteil von M ü llheim im Markgr ä flerland) haben ihren Namen tats ä chlich nicht vom H ü geeli (obwohl es bei beiden Ansiedlungen genug davon h ä tte), sondern vom Vornamen Hugo .
  • Dass keiner auf einem H ü geeli wohnen Will, stimmt wohl nicht ganz – beweist wohl die Familie Krupp mit ihrer Villa H ü gel Essenissä.

vastaus

Slaavilaisten kielten kanssa on paljon samankaltaisuutta sana " breg " tai " bereg ". " Breg " tarkoittaa itse asiassa " mäkeä ", ei vuori (" planina "). Paikoissa, joissa on paljon vuoria, on melko selvä ero vuoren ja kukkulan välillä.

Vastaa

Virheesi on kääntäminen ”Berg” ja ”vuori”, joka on toisinaan oikea ja toisinaan ei ole ”t. Älä ajattele” vuoria ”. Ajattele ”jäävuoria” (vain ilman jäätä). Ne voivat olla joko hyvin suuria tai melko pieniä.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *