Ensimmäinen esiintyminen “ Unohduksen meri ” ensimmäisessä esiintymisessä kristillisessä kirjallisuudessa

Ilmeisesti ”unohduksen meri” on tunnettu esimerkki kristillisestä ammattikiellosta . Tämä on minulle uutinen, koska en ole koskaan kuullut tätä ilmausta ennen tänään (ehkä siksi, että olen suhteellisen nuori ja tämä lause oli yleisempi vanhempien sukupolvien keskuudessa). Lause näyttää olevan koristeltu johdannainen Miikan 7:19: sta: ”Sinä heität kaikki syntimme meren syvyyteen.”

Olen utelias tietämään, milloin tämä lause esiintyi ensimmäisen kerran, nimenomaan kristillisessä mielessä.


Tässä on kaavio ilmauksen esiintymistä käyttäen Googlen Ngram-katseluohjelmaa. Ensimmäinen piikki ilmestyy noin vuonna 1817. Tämä saattaa olla algoritmista johtuva esine, kuitenkin. (Googlen kirjallisuustietokanta ulottuu vain vuodesta 1800 nykypäivään, näytteenottotiheys on erittäin epäsäännöllinen.)

kirjoita kuvan kuvaus tähän

Kommentit

  • Mielestäni tämä kysymys on hyvä kysymys Englannin pino-pörssissä. Etsit periaatteessa lauseen etymologiaa.
  • Siellä on myös tarina kiistan vesistä ” ”.
  • Näyttää siltä, että John Bunyan olisi kirjoittanut, mutta se ei näytä olevan ’.

vastaus

Tämän lauseen ensimmäinen julkaistu käyttö voidaan liittää kardinaalin puoleen Englannin parlamentille vuonna 1554 pidetyssä puheenvuorossa, joka koski Englannin paluuta roomalaiskatolisuuteen kuningatar Marian johdolla:

Tätä minä protestoin teitä vastaan, minun Toimeksianto ei vaikuta kenenkään suhteen. En tule tuhoamaan, vaan rakentamaan: Tulen sovittamaan, ei tuomitsemaan: en ole pakotettu, vaan soittamaan uudelleen: en tule kutsumaan mitään kysymykseen Olen jo tehnyt, mutta toimeksiannoni on armo ja armahdus sellaisille, jotka sen saavat. Jos kosketat kaikkia menneisyyden asioita, ne ovat pyy unohduksen mereen .

Puhe nauhoitettiin ja julkaistiin vuonna 1555, mutta ”unohduksen meren” maineeseen nouseminen johtuu puheesta, joka on painettu uudelleen Foxe ”-lehdessä. s marttyyrien kirja , julkaistu vuonna 1563.

Foxen työn vaikutus oli valtava: se sijoitettiin Raamatun rinnalle moniin englantilaisiin kirkoihin 1500-luvulla, ja julkaistiin uudelleen useissa muodoissa seuraavien vuosisatojen ajan. Yhtenä suosituimmista teoksista varhaisessa englanninkielisessä protestanttimaailmassa ei ole yllättävää, että tämä lause otettaisiin käyttöön ja sitä käytettäisiin laajalti.


Foxen teoksen alkuperäinen teksti löytyy tästä kriittisestä versiosta . kriittinen laite huomauttaa Foxen lähteen tekstille.

Siellä on myös 1700-luvun alku painos , ja monet siivoivat tekstiversiot . Puhe tallennetaan myös englannin parlamentin historiaan .

Vastaus

Luulen, että joitain tietoja siitä, kuinka heprealaiset ajattelivat vettä, voisivat olla oivalluksia …

Vettä käytetään kuvana ja metaforana monista asioista heprealaisessa Raamatussa, ja jopa Heprealaisissa kirjoituksissa ja Toorassa siihen käytetyt sanat ovat varsin valaisevia. Sana, jota käytetään sanaan ”vesi”, löytyy ensin Tooran ensimmäisen parsan ensimmäisestä lukemisesta eli kristityistä, joita kutsutaan 1.Mooseksen kirjan 1: 2: ksi. Varsinainen tässä käytetty sana on: מָיִם Tämä sana on itse asiassa monikko … siksi joissakin Raamatun käännöksissä sana on ”vesi s ”… ongelmana on kuitenkin se, että tämän sanan yksikkö olisi: מַי, mutta et löytänyt sitä sanaa hepreaksi. Näyttää siltä, että muinaisessa heprean ja rabbiinin kielessä ajattelin, että vesi oli pohjimmiltaan olemukseltaan luontainen monikko. SITÄ EI VOI OLLA EIVÄT VIITELLÄ YKSINKERTAISEKSI. Tämä on melko ainutlaatuinen kielellisesti.

Nyt heprea on myös mielenkiintoinen kieli, koska kuten muinaiskreikallakin, kirjaimilla ei ole vain kirjainarvoja, vaan niille on annettu myös numeeriset arvot (tämä on Gematrian valtakunta, joka on aivan toinen tako … Voisin jatkaa tätä, mutta jatkan myöhemmin tai jos joku on kiinnostunut), ja heillä voi olla myös mystisiä tai mitä kutsun metaforisiksi merkityksiksi, jotta yksinkertaisesti kirjeen antaminen voi todella tuoda mieleen kokonaisen nipun f liittyvät käsitteet.Tämä näkyy kirjaimella mem, kuten tällä sivustolla: http://www.inner.org/hebleter/mem.htm

As voit nähdä siellä, mem on usein lyhenne vesille, anteeksiannolle, ykseydelle, armolle ja ehdottomalle Jumalan rakkaudelle. Mielenkiintoisinta on, että ”lopullinen mem” tai muistimuoto, jota käytetään sanojen päissä ja joka näyttää joko neliöltä tai eräänlaiselta puristetulta ympyrältä (riippuen käsialastasi tai käyttämästäsi kirjasimesta), on myös viittaus Messiaan hän itse. Kristittyinä pitäisi olla heti selvää, että nämä mem-käsitteet löytyvät käsityksistämme Jeesuksesta ja viittaavat hänen identiteettiinsä.

Joten nyt tiedämme ”veden” perusteet, puhumme ”merestä” ”ja” meri ”… mikä on: יָם Huomaa jotain siellä? Jep! Sait sen – se on ”yam”, joka on ”voi” tai ”vesi” käänteisesti / taaksepäin! Hmmm … mitä mieltä olet metaforojen, symbolismin ja kuvien perusteella, mitä luulet sen merkitsevän?

No, aluksi ”Yam” on sana, jota käytetään muissa muinaisissa muinaismuodoissa Semiittiset kielet ja kulttuurit levantista ja Lähi-idästä vesijumalan nimenä: joet, järvet, meret ja valtameret. Vaikka tämä on osa alueen polyteismiä eikä suoraan osa heprealaista uskontoa, sellaisena kuin se löytyy Toorasta ja heprealaisesta raamatusta … se on tärkeää, koska tämän jumalan nähtiin olevan kaaoksen, epäjärjestyksen ja harrastuksen jumala – ja nämä käsitteet ”meristä” ja ”valtameristä” löytyvät edelleen hepreankielisessä ”meri” / ”jamssi” merkityksessä ja käsitteissä.

Merien katsottiin olevan suuria, syviä (kuiluna) asioita se juurrutti kauhua heprealaisten sydämeen ja mieliin – tämän vuoksi ei ollut oikeastaan Israelin laivastoa. Välimeri oli absoluuttisesti pelottava juutalaisille. (Monissa Välimeren ikimuistoisissa raamatullisissa tarinoissa todetaan, että juutalaiset kulkevat goyiimien / pakanoiden aluksilla, eivätkä purjehdi juutalaisten rakentamissa ja miehitetyissä aluksissa!) Pienemmät sisämeret, kuten Galileanmeri (suurin, matalin) makeanveden järvi alueella) ja Kuolleenmeren (suurin suolavesijärvi) olivat kunnossa … niiden ei katsottu olevan kauhistuttavia, kaoottisia, vetisiä täytteitä, jotka vaativat kuolleiden juutalaisten ruumiita (mikä on valtameri / Välimeri suunniteltiin).

Joten, valtameret olivat kirjaimellisesti TARKKA, KAIKKEA OVAT VESIÄ vastapäätä!

Vedet tuovat elämää. Ne symboloivat elämää. Kasteen vesillä näemme, että kaikki mem-käsitteet ovat sidoksissa toisiinsa ja symboloivat siirtymistä ikuiseen elämään Jumalan kanssa. Inhimillisesti: ”voi” on hyvä, ”yam” on huono. Onko Jumala näin? No, meidän on muistettava, että Jumala teki kaiken luomakunnan, ja kuten luemme Bereshit / Mooseksen kirjasta 1:10, ENSIMMÄISET asiat, joita Jumala kutsuu ”hyviksi” tässä uudessa luomakunnassa, hänen OVAT maata ja merta! Joten Jumala näkee meret hyvinä – joten kuten kaikessa luomakunnassa, se on hyvää, ja hänellä on valta niiden suhteen, ja siksi heillä on jokin muu perimmäinen merkitys ihmiskunnalle kuin pelkkä kaoottinen pelon paikka. Mikä muinaiselle heprealle olisi ollut viimeinen muutos ”jam” -käsitteessä? No, jotta heistä tulisi jotain hyvää.

Yksi tapa, jolla nämä valtavat kauhuvarastot voidaan muuttaa / lunastaa Jumalan rakkauden kautta, on käyttää lunastuksen symbolina, joka yhdistää käsitteet ”voi” ja ”jamssi” yhdeksi. Tämä on mielestäni käsitteen ”unohduksen meri” ja ”[Jumala], joka heittää kaikki syntimme meren syvyyksiin” taustalla. Vaikka kukaan ei ole Jumalan rakkauden ulkopuolella, yksi asia, joka on sen ulkopuolella on syntimme. Kuten @Bernard R sanoo edellä, psalmi 103 (kreikkalais-ortodoksinen psalmi 102) sisältää ajatuksen loputtomasta, joka on linkitetty tähän lopullisen anteeksiannon käsitteeseen sekä Jumalan ja hänen rakkautensa äärettömyyteen.Se osoittaa, että Jumala päättää poistaa syntimme ja sijoittaa ne mahdollisimman kauas, mikä on todennäköisesti enemmän kuin voimme ymmärtää … yksi tapa ymmärtää tämä tarkoittaisi kuvitella heidän heittävän kauheaan syvyyteen, valtamereen / ”jamiin”, jossa he upposivat alas, alas, alas, pois, ettei niitä koskaan enää näkisi tai kuultaisi. Tämä olisi tapa, jolla jotain kauheaa tekisi nyt nähdään olevan tarkoitus ja tarjota helpotusta – nuo synnit eivät palaisi enää kuin voisit päästä meren pohjaan.

Tämän vuoksi sanoisin että tämä käsite, vaikka se ilmaistaan englanniksi ja jota käytetään idiomina, ilmaisee ajatuksen, joka palaa heprealaisen ajattelun ja juutalaisen uskonnon alkuun.

Sanon myös, että se on ilmaus, joka Haluaisin nähdä enemmän nykyaikaisessa englanninkielisessä käytöksessä ja keskustelussa, koska mielestäni sitä voidaan käyttää keskustelun avauksena havainnollistamaan monia totuuksia Jumalasta, rakkaudesta, anteeksiannosta ja Jeesuksesta.

Kommentit

  • Haluan myös lisätä kommenttina @Bernard R: n lausuntoon, että olet ’ oikeassa …yleensä ymmärretään, että kun Jumala antaa synnit anteeksi, hän tietyssä mielessä unohtaa ne, koska hän ei enää viittaa niihin tuomiossa eikä näe meitä suhteessa niihin. Meidät palataan koskemattomaan olemustilaan niin, että olemme täydellisessä suhteessa häneen, vapaat synnistä. Vaikka täydellisen jumaluuden, kuten Jumalan, on mahdotonta unohtaa jotakin (kuten sinä ja minä – mikä koskee aivojamme ja miten ne toimivat), hän voi asettaa sen syrjään eikä käyttää kyseisiä tietoja. >
  • (En voinut ’ kommentoida teitä rivissä, koska olen vain noob, joten tein sen täällä)
  • Tervetuloa sivusto. Luettelo oikeuksista ja millä edustajatasolla ansaitset ne tekemällä -kiertueen ja katsomalla ohjekeskus . Olemme ’ iloisia, että olet ’ täällä.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *