Ero “ -jonon ” ja “ cual ” [päällekkäinen]

Tähän kysymykseen on jo annettu vastauksia :

Kommentit

Vastaa

Lausekkeella ”¿Qué es la pregunta?” ei ole merkitystä i n espanja. Se voidaan ymmärtää ” mikä on kysymyksen määritelmä? ”, mutta kuulostaa kieliopillisesti huonolta.

Liitän tähän kaavion, joka näyttää eron qué ja cuál . (En tiedä lähdettä, löytyy vain asiakirjastani).

kirjoita kuvan kuvaus tähän

Vastaa

Tämän ongelman vivahteita voi olla vaikea ottaa huomioon. Cuál tarkoittaa ”mikä” (kuten kumpi ?), ja se on yleensä oikea sana käyttää, kun sitä seuraa ”olla”, kuten ¿Cuál es la pregunta ? Qué käytetään, kun substantiivi seuraa heti sitä, kuten ¿Qué pregunta tienes?

Kommentit

  • Lyhyt, oikea ja helppo.

Vastaa

Cuál es la pregunta . Kysyt periaatteessa mitä ” on kysymys.

Qué es la pregunta ? Muissa tapauksissa voi olla järkeä, mutta ei täällä. Esimerkiksi: Mikä tämä on? Olisi: Qué es esto? (”Cuál es esto” ei ole olemassa)

Englanniksi käännetty olisi sama kuin sanot ”Mikä on kysymys”, sillä erolla, että ensimmäisellä on järkeä ja toisella ei ole ”t.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *