Korvaa X Y: llä

Kauhistuttava joukko ihmisiä näyttää käyttävän ilmaisua ”korvaa X Y: llä” tarkoittamalla ”korvaa X Y: llä”, kun taas minä ” Olen aina käyttänyt ja ymmärtänyt sen ”korvaamaan Y: llä X: llä”. Tämä on mielestäni järkevää, kun otetaan huomioon, että korvaava on korvaava aine, ei korvattu asia.

Luulin pystyväni selvittää asiat sanakirjasta, mutta nyt nähtyäni kahdenlaisia määritelmiä olen vielä hämmentyneempi:

  1. laittaa tai käyttää toisen sijasta
  2. ottaa jonkun paikka; korvaa

Ensimmäinen ehdottaa, että esine on korvike (korvaava), asia, joka asetetaan paikalleen, kun taas toinen ehdottaa, että esine on se asia, joka on korvattu.

Onko jokin näistä tavoista oikeampi jossakin mielessä? (Tiedän, että tämä on luultavasti turha kysymys, koska ihmiset jatkavat puhumistaan samalla tavalla kuin puhuvat.) Onko amerikkalaisen ja englantilaisen englannin välillä ehkä eroa?

Ja mikä tärkeintä, onko olemassa luotettavaa tapaa kertoa, mitä joku tarkoittaa kysyessään kuinka korvata hunaja sokerilla, vai taataanko verbillä vain sekaannusta?

Kommentit

Vastaa

Tämä on todennäköisesti lähde havaitsemastasi sekaannuksesta:

  • “ Korvaa … … ” ensimmäinen korvaa toisen.
  • “ Korvaa … sanalla … ” — toinen korvaa ensimmäisen.
  • “ Korvaa … ja … ” — toinen korvaa ensimmäisen.
  • “ Korvaa … … ” — toinen korvataan ensin.
  • jne.

“ Korvaa … … ” on epätavallinen tapaus tällaisen lauseen järjestyksessä , mutta itse asiassa prepositio on erittäin tärkeä. Ajattele vain, että for tarkoittaa eduksi tai : n sijasta.

Kommentit

  • Ymmärrän nämä kaikki täsmälleen samalla tavalla kuin sanot; se oli vasta toinen määritelmä, joka näytti oudolta, mutta ’ olet varmasti selvittänyt, missä sitä käytetään. Mitä tulee väärään käyttöön, luulen, että se on ’ juuri tämä – jotain, joka minun on yritettävä huomata ja ottaa huomioon. Olen ’ ollut toivoen puoliksi toivoen, että olin liian innokas ja siellä ei ollut niin paljon ihmisiä, jotka sanoivat päinvastoin kuin mitä tarkoittivat. (Tämä on todella ärsyttävää ruoanlaittoon.stackexchange.)
  • Mielestäni ’ on hyvä syy, miksi ihmiset eivät ’ t kiinnitä paljon huomiota määritettyyn operaattoriin ( for tai with ). Heti kun kuulet sanan korvaava , tiedät melkein, että toinen seuraavista tärkeistä sanoista on jo ’ pöydällä ’, niin sanotusti (se ’ s esimerkiksi lauseessa, jota harkitaan tarkistettavaksi). Kun tunnistat, että ’ olemassa oleva ’ sana, tiedät, että toinen on ehdotettu korvike. Kolmas sana on käytännössä vain ’ noise ’ tässä yhteydessä, joten puhuja ja kuulija eivät välitä siitä.
  • @FumbleFingers: cooking.stackexchange.com/questions/14440/…
  • @Fumble: Mutta ongelmana on, että siellä oleva OP käyttää ” ” -tietoa vaihdettujen eliittien kanssa, ikään kuin se olisi ” ja ”. Tarkoituksena oli antaa vastaesimerkki lausunnollesi, että tiedät yleensä, mikä tuote on korvaava – et aina ’ t!
  • ” Lisää X X: lle ” on toinen tapaus, jossa ensimmäinen termi korvaa toisen. Seuraava on lainaus Carroll Quigleyn The Anglo-American Establishment -lehdestä: ” Ehdotettuja kysymyksiä tarkasteltaessa ota jesuiittojen perustuslaki, mikäli saatavissa, ja lisää ’ Englannin valtakunta ’ ’ roomalaiskatoliselle uskonnolle.’ ”
  • vastaus

    Olen samaa mieltä Jonin ja Henryn kanssa. On kuitenkin huomattava, että X: n korvaamista Y: llä ei yleensä suositella tyylikirjoissa: se on sekoitus vanhoja lausekkeita Korvaa X korvaamalla Y ja korvaamalla X: llä Y . Se voi olla syntynyt sekaannuksesta näiden kahden välillä. Korvataan uusi asia vanhalla ja korvataan vanha asia uudella tai uudella. X voidaan korvata myös yksinkertaisesti ilman Y: tä:

    Petrokemian öljy on erittäin hyödyllinen polttoainetyyppi, jolla on korkea energiantuotto; jos korvaamme kasviöljyä, saasteemme voi olla pienempi, mutta tarvitsemme suurempia polttoainesäiliöitä.

    Tämä öljyn käyttö verbi korvata X kuten yllä on melko yleinen; korvataan aina uusi asia, kasviöljy . Sen sijaan implisiittinen on se, mitä korvaa se ; tässä tapauksessa se olisi ensimmäisen lauseen petrokemian öljy . Se sopii korvaamaan iv id = ”X 6e42ab1ba3 ”>

    Y (korvaat uuden asian), mutta se on ristiriidassa kanssa, kun X korvataan Y: llä ; se on toinen syy olla käyttämättä jälkimmäistä.

    Vastaus

    Esisana hallitsee merkitystä. ”Korvaa X: llä Y: llä” tarkoittaa mitä luulet tekevänsä: X korvaa Y: n.

    ”Korvaa X luvulla Y” kuitenkin kääntää merkityksen: Y korvaa X: n.

    Kommentit

    • -1. Mikä ohjaa suoran kohteen X ja preposien vastaavia merkityksiä itaalinen esine Y ei ole prepositio vaan verbi, kuten muut ovat todenneet. Toinen kappale tässä on väärä ja harhaanjohtava, eikä ansaitse ’ olla täällä, mikä johtaa tulevia lukijoita.

    / h2>

    Perinteinen rakenne on seuraava:

    Mekaanikon oli korvattava yleinen ohjauspyörä alkuperäinen Bentley-pyörä.

    Korvaava on korvaamasi asia; alkuperäinen korvaa sen. Ehkä on helpompaa muistaa, jos tiedät rakentamisen alkuperän. Sana substituo tarkoittaa ”sijoittaa alle, korvata” klassisessa latinaksi. Alkaen statuo , ”paikkaan, saamaan seisomaan” ja ali- , ”alle”. Etuliitettä sub- käytetään samalla tavalla kuin syrjäyttää, oletetaan , jälkimmäinen tarkoittaa ”ottamaan teoria tosiasian sijaan” (oletetaan jotain, koska emme ”Ei ole tosiasioita.”.

    On myös mahdollista mainita vain korvaava aine:

    Reseptissä sanottiin tarvitsevan pekonia ”. Hän vihasi pekonia. Hän päätti korvata parman kinkun.

    Koska jotkut ihmiset ovat unohtaneet rakenteen käytön, mikä johtuu todennäköisesti osittain saastumisesta korvaa , näet joskus, että sitä käytetään monilla muilla tavoilla; mutta koska sekaannus on nopea, tyylioppaat suosittelevat käyttämään sitä tällä tavalla.

    Kommentit

    • Se ei ole totta minun helpossa – kaipaan kovasti it for tai it with parmaa kinkku toisessa osassa … Olenko oikeassa vai vain muukalainen;)
    • @mplungjan: Kanssa on tiukasti myös korvaa . korvaa ilman sanaa , näet muutamia esimerkkejä kirjoista täältä: google.com/…
    • Kyllä. Näillä kahdella verbillä on täydentävä syntakse. Yksi korvaa Old koodilla New , mutta korvaa New varten Old . Pikemminkin kuin ostaa Commodity varten $$ vs maksaa $$ kohteelle Commodity . Esisanat vaihtelevat tietysti koko erässä; mutta sitten he aina tekevät.
    • @mplungjan Jos haluat olla tarkempi tuollainen, ja käytä verbiä ” korvaa ”, tapa sanoa, että se on ” Hän päätti korvata sen parman kinkulla ”.

    Vastaus

    Se on hieno, jos laitat sen kahteen lauseeseen tällöin, asiayhteys selventää sitä. Mutta liian monet ihmiset, jotka kuvaavat reseptejä, saavat sen väärin, missä asiayhteydellä on väliä. Esimerkiksi:

    Käytin isoäitini reseptiä, mutta korvasin päärynöiden kanssa omenat.

    Tämä yllä oleva lause on täysin epäselvä, varsinkin jos sinulla ei ole pääsyä isoäidin reseptiin. Tämän pitäisi oikein tarkoittaa, että mummo määritteli päärynät, mutta käytin sen sijaan omenoita. Mutta 80% ihmisistä tulkitsisi tämän päinvastoin. Tuloksena on sekaannus.

    Kommentit

    • Kommentissa toiseen vastaukseen @FumbleFingers kirjoitti ” Enimmäkseen voit kertoa korvattavat elementit yksinkertaisesti etsimällä, mitkä ’ olet jo saanut! ” Tämä on hyvä esimerkki osoittavat, että se ei vain ole totta – koska lause ei ole ’ t siitä, mitä kirjoittajan tuntematon lukija on jo saanut.

    Vastaa

    Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *