Korvaus “ veljille ” viittaamaan enimmäkseen naisryhmään

Sanaa veljet käytetään yleensä viittaamaan ihmisryhmään, jolla on jotain tekemässä heistä integroitu yksikkö. Esimerkkinä asiani tapauksesta:

Katoliset veljet …
Oppilaiden veljeni …

Mutta oletetaan, että jos viittaama väestö oli enimmäkseen naista, sana veljet tuntuisi sopimattomalta (kun otetaan huomioon sen määritelmä ”kristityiksi kavereiksi tai mies uskonnollisen järjestyksen jäseniksi”). Esimerkkinä:

naiskatoliset veljeni …

ei ole ” ei väärin, mutta ei vain kuulosta oikealta.

Onko jotakin sanaa, joka viittaa läheisesti neulottuun nainen ryhmään?

Kommentit

  • Vaihtoehtoisesti samanlainen sanapari on sukulaisia / sukulaisia.
  • järjestöryhmä voisi sopia, vaikka sillä onkin voimakas merkitys undergrad-opiskelijaryhmälle

Vastaus

Ihmiset ovat käyttäneet tähän ”sisern”. Ensimmäinen käyttö, jonka löysin Google-kirjoista , on vuodelta 1739:

Että 20 Bretheren ja Siſtern helmirullassaan,

Epäilen, että tämä monikko keksittiin toimimaan rinnakkain ”veljien” kanssa; En löytänyt sitä tarkistamissani sanakirjoissa, ja se on paljon harvinaisempi sana kuin ”veljet”.

PÄIVITYS: kuten Unreason huomauttaa, en löytänyt sitä sanakirjoista, koska se on tällä hetkellä kirjoitettu ” sistren ”; vaikka äskettäiseen elpymiseensa noin vuonna 1980, kirjoitus ”sisar” oli yhtä yleinen (nämä lausutaan myös oletettavasti eri tavoin). Molemmat muodot ovat peräisin englannin keskimmäisestä sanasta ”sister”. Google Ngram:

Ngram sisarelle, sistrenille, Sisternille, Sistrenille

Kommentit

  • Tässä on joitain mainintoja: oxforddictionaries.com/page/femininebrethren oikeinkirjoitus on -ren
  • OED: ssä on 1533 viittausta (Thomas More).
  • Lisäksi onelook .com /? w = sistren & ls = a
  • Wycliffe kirjoitti sen sitren (1382-1395). Yllä olevasta ngrammista huolimatta olettaa, että -ren ovat oikeita veljien suuruusluokkien vuoksi useammin kuin veljekset ja myös veljet ei sanakirjoissa.
  • @Unreason: Kieli muuttuu. Nykyään on joitain murteita, jotka lausuvat ” lapset ” ” childern ”. Monikko ” sistren ” on historiallisesti oikea ja selvä oikea tänään herätyksen jälkeen, mutta voi olla, että ainoat alueet, joilla tämä monikko ” sisar ” säilyi 1700-luvulla puhuneissa murteissa, joissa se lausuttiin ” sisar ”. Tässä tapauksessa väittäisin, että ” sisar ” oli tuolloin oikea.

Vastaa

Ei vähennetä muiden sanoista, vaan lisätään siihen lisäämällä historiallisia viitteitä kontekstissa, tässä on mitä OED on sanottava sistren ja sisar . Jostain syystä näitä oli harvoin vaikea etsiä. Kaikki on otettu merkinnöistä, joita ei ole päivitetty OED2 : n jälkeen.

Käytössä sistren

Ensimmäinen lomake, sistren , löytyy -veljen n. , dekaani n.1 , osio n.1 ja sisar n . Tässä on veli n. sense 3a:

  • c 1449 R.Pecock Repressor ( 1860) 63 Thi Cristen veljekset ja sistrenit.

Ja tässä mielessä 9b dekaani n.1 :

  • 1389 T. Smithissä & LT Smith Eng.Gilds (1870) 46 Dene, jotta varoitettaisiin alle þ e kullanväriset ja sistrenit.

Täältä lahko n. 1 sense 1b:

  • 1393 Langland Piers Plowman C . xvii. 293 ȝoȝ men so st al sectes [ vr þe sektis] of sistren & of breþeren.

Lopuksi ja kannattavimmin: sisar , n. , aiste 1b, joka annetaan seuraavasti:

    1. b. Monikon vanhemmissa muodoissa.

    Vanhassa englannissa monikossa oli joko samat muodot kuin yksikössä, tai se esiintyy nimellä sweostra , – tru jne. Nämä olettivat myöhemmin pl. – n heikoista substantiiveista ja antoi yleiset englannin kielen muodot sustren , sostren , sistren jne. ( vrt. veljet (katso veli n .). Kirjallisessa käytössä nämä hylättiin lopulta noin vuonna 1550 pl. – s , joka löytyy jo c 1200: sta.

Ja joiden alla näkyvät nämä asiaankuuluvat lainaukset, kaikki tämän merkityksen β-viitteistä. Annan myös vanhemmille lainauksille vaihtoehtoisia muotoja, jotka osoittavat ajan mittaan (hieman vapaan) vaihtelun.

  • c 950 Lindisf. Gosp. Mark vi. 3 Ahne suoestro [c1000 swustra, c1160 swustre] hänen mið usic sint?
  • c 1100 Anglo-Saxon Chron. (MS. D) ann . 1067, hänen modorinsa puolivälissä & hänen kaksoset. . 35 Se on min moder & min broðer & minun kaivostani.]
  • c 1290 S. Eng. Jalka. I. 435 Þat þou sum-ȝware þine sostrene do in to ane nonnerie.
  • 1297 R. Gloucesterin ajanjakso. (Rolls) 7560 Hänen moder & on keskellä häntä keskellä, hän nimeltään.
  • c 1507 julkaisussa T. Stapleton Plumpton Corr. (1839) 202, suosittelen minua sinulle, ‥ ja kaikille veljilleni ja sisarilleni.
  • 1532 (1385) Uskin testi . Loue julkaisussa Wks. G. Chaucer III. f. cccl v , Kuten suspensio vnite-muodossa, ne sopivat yhteen.
  • 1553 T. Wilson Arte of Retorique 30 b, Sinulla on muita vanhempia, muita veljiä, sisar ja veljenpoikien.
  • 1580 julkaisussa J. Raine Wills & Inventories N. Counties Eng. (1835) I. 432, I tahdoinko kaikki hyvät viedä yhtä lailla veljeni ja systeeristen lasten kanssa.
  • 1859 J. R. Bartlett Dict. Amerikkalaisuudet (toim. 2), Sistern , sisarille. Vulgari ääntäminen joskus kuului kouluttamattomilta saarnaajilta lännessä.

Huomaa, kuinka viimeisessä lainauksessa amerikkalainen kielitieteilijä John Russell Bartlett (1808) –1886), että sisarta pidetään siihen mennessä mautonta ja kouluttamatonta.

Muoto esiintyy uudelleen tässä lainauksessa merkityksestä 3a:

  • 1482 julkaisussa Eng. Hist. Rev. XXV. 122 Y e kepar meidän y e sistrenes -kirjastosta.

Sitten useita jälleen kerran viitteissä merkityksestä 3b, toisen Barrie mainitsi:

  • c 1449 R. Pecock Repressor (1860) 63 Therbi [sinä] enhauncidist thi silf aboue sinun Cristen veljeni ja sistren.
  • 1533 T. More Apol . iv, julkaisussa Wks . 849/2 Nyt, kun tämä sana otettiin vp, & käveli vierastumista veljien keskuudessa & sisar.
  • a 1849 H. Coleridge Ess. & Marginalia (1851) I. 375 Yhdistimme kolmen valtakunnan veljet ja sisarukset.
  • 1861 NA Woods Walesin prinssi Kanadassa 261 Cortège piti etsiä karkaistavien veljien ja Sistrenin kanssa.

Citation

Tässä on oikea lainaus, koska olen lainannut niin paljon merkinnästä:

sisko, n.

Toinen painos , 1989; verkkoversio joulukuu 2011. http://www.oed.com/view/Entry/180434 ; käytetty 4. helmikuuta 2012. Aikaisempi versio julkaistiin ensimmäisen kerran julkaisussa New English Dictionary , 1911.

sisaret & säiliöt

Toinen muoto, sisar , jonka olen jo antanut esiintyvän kohdassa sisar n .Sitä esiintyy myös lapsen , n. mielessä 2b ensimmäisessä lainauksessa, missä se näkyy oikeinkirjoitus sisterne , lopullisella e :

  • 1382 Raamattu (Wycliffite, EV) Gen. xxxvii. 30 Ruben kääntyi sisaren puoleen, eikä halunnut lasta [ eli Joseph æt. 17].

Huomaa, että moderni sanamme säiliö oli keski-englanniksi kirjoitettu joskus systerne tai sisterne . Tässä on kaksi viittausta sellaisiin, -säiliö , n . :

  • 1382 Raamattu (Wycliffite, EV) Gen. xxxvii. 22 Heitä hänet vanhaan sisareen, erämaahan.
  • 1481–90 Howard Househ. Bks. (1841) 353 Paied puusepälle systernin iij.d: n mendynge varten.

Se löytyy myös viitteissä vinssi , n. 1 :

  • c1440 Pallad. Husbilla. i. 426 In welle tai wenche [orig. fons ‥ aut puteus] haue sisar.
  • c1440 Pallad. Husbilla. iii. 894 Cisternen tai wynchen vesiputki.

Yhteenveto

Joten sanaa ei ole käytetään jo jonkin aikaa. Ainoa julkisesti näkyvä ajoitettu päivitys on kohdassa sisar ja viittaa kyseisen sanan käyttöön homoyhteisössä. päivitys tehtiin vuonna 1997.

Kysymys -lta mikä on veljien naisvastaava? Oxfordin sanakirjojen verkkosivustolta ehdottaa että se on jo kauan sitten ollut käytöstä, mutta se on hiljattain elvytetty:

Sistren sen sijaan oli pudonnut kokonaan käytöstä 1600-luvun puoliväliin mennessä. Sen ovat äskettäin elvyttäneet, tyypillisesti feministiset kirjailijat, uudella merkityksellä ”naispuoliset naiset” (esim. Päälaulaja Beth aloittaa useimmat esitykset useilla huutoilla hänen sistrenilleen ). Tätä käyttöä ei ole vielä vakiintunut englannin kielellä.

Ehdotan, että he olisivat niin halukkaita tekemään niin, että voisi parhaiten auttaa palauttamaan sana tavallisella englanninkielellä helpimmalla mahdollisella tavalla: yksinkertaisesti käyttämällä sitä.

Vastaa

Sisaret ? Se on nykyään melko hyväksytty sana.

Kommentit

  • Hmm … se näyttää sopivalta, mutta sitten veljet tekisivät saman kuin veljet.
  • Se olisi, ja hieman erilaisessa tilanteessa se tekee. Uskon, että jotkut munkkien joukot kutsuvat itseään veljiksi.
  • @timonti ” veljet ” on arkaainen sana ” veljet ”. En ole varma, onko tällainen sana olemassa ” -sisarilla ”.
  • veljien arkaainen käyttö oli aika, jolloin pidettiin itsestään selvänä, että hän sisälsi hänet, mies sisälsi naisia ja niin edelleen (kuten Churchill sanoi, ” Yleisesti ottaen mies syleilee naista ”). Joten veljet tarkoittivat ’ veljiä ja sisaria ’; Väittäisin, että se silti tekee, mutta joka tapauksessa ’ ei ole sisarille tarkoitettua arkaaista sanaa ’.
  • @TimLymington, vaikka vanhan englannin mies tarkoitti ihmistä, henkilö (sukupuolten erottamiseen käytettiin wer ja wif ) , tämä tapahtui ennen c1300: ta, veljiä ja sistreniä käytettiin kumpikin välillä c1200 – c1600. Joten veljet eivät koskaan tarkoittaneet veljiä ja sisaria (enempää kuin jos sanot tänään veljet ja viittaat myös sisariin). Kommenttisi on väärä useilla tasoilla ja tileillä (suurin osa tästä on osoitteissa etymonline.com ja oxforddictionaries.com/page/femininebrethren )

Vastaa

Minulla on sekä Collinsin että Longmanin sanakirjoja, ja molemmat selittävät, että englanniksi sana veljet voisi sisällyttää mies- ja naispuolisen sukupuolen merkitykseen lauseessa, mutta on myös sana sistren , jota voidaan käyttää tilanteissa, joissa on kyse vain naisryhmästä.

Kommentit

  • Veljet ovat yksinkertaisesti monikko ja naispuolinen vastine – sistren – näyttää olevan pudonnut käytöstä. Miksi ei vain ’ sisaret ’? BTW, kiitos sanavarastoni parantamisesta.

vastaus

Huolimatta viittauksista katoliseen ja kristilliseen vakaumukseen (kysyjä @timonti mainitsi ne vain esimerkkeinä), kysymys kerääntyi tähän, viimeinen lause:

Onko jotakin sanaa, joka viittaa läheisesti neulottuun naisryhmään?

Sekä sistren että sisteren kuulostavat epämiellyttävän samankaltaisilta kuin säiliö . Se merkitsee kuvia seisovasta vedestä ja rautatulpilla varustetuista tynnyreistä. Vaikka oikein, se saa minut rypistymään. Huolimatta näennäiseltä sukupuolikohtaiselta, molemmat veljet JA veljet ovat parempia kuin arkainen sana, joka kuulostaa ”säiliöltä”! on sana, joka viittaa läheisesti neulottuun naisryhmään: Sisaruus . Juutalaiset synagogat käyttävät sitä joskus Yhdysvalloissa naisryhmälle, esimerkiksi Haddassahin sisaruudelle. Olen myös havainnut, että tiettyjen kristittyjen uskonnollisten yhteisöjen uutiskirjeissä käytetään tätä. (Kenties menoniitti?)

Vastaus

Veljet, tarkoittaa nykyään mitä tahansa ryhmää, olivatpa ne kaikki miehiä tai sekä miehiä että naisia, jotka , yhdessä ovat organisaation tai yhteisön muita jäseniä. Ryhmää kaikista naisista kutsutaan sopivammin sisariksi.

Kommentit

  • I ’ d go sisaruksille enemmän kuin sisaret.

Vastaa

Naisopiskelijayhdistys on sana, jonka sinä ” etsin uudelleen.

Vastaus

”Veljet” on vanhentunut sana. Jos tarkoitat miesten ryhmää, sano ”veljet”. Jos viitat naisryhmään, sano ”sisaret”. Nykyään on paljon keskustelua siitä, pitäisikö sinun viitata ryhmään ”veli ja sisaret” vai ymmärretäänkö ”veljet” sisältävän molemmat sukupuolet.

Ainoa syy käyttää ”veljiä” on, jos haluat kuulostaa vanhanaikaiselta. Tai luulen, että kirjoitat historiallista romaania. Jotkut ihmiset haluavat käyttää näitä vanhentuneita sanoja uskonnollinen konteksti, kuten viittaus Jumalaan ”sinun” ja ”sinä” kanssa ja puhuminen kirkon jäsenistä ”veljinä”, että jotenkin nämä vanhentuneet sanat ovat ”m henkinen malmi ”tai jotain. Henkilökohtaisesti en näe tarkoitusta, mutta se on toinen aihe.

Kommentit

  • Veljet ovat arkaainen monikko veljestä ja on ei enää käytetä alkuperäisellä, ensisijaisella merkityksellään. Se on kuitenkin selvästi edelleen nykyaikaisessa käytössä. Poimitaan 1117 osumaa COCA: lle , joten sitä ei voida kuvata vanhentuneeksi.
  • Okei, ehkä ” vanhentunut ” on väärä sana. ” Arkaainen ” on tarkempi.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *