Minulla oli eräänä päivänä kiista ystäväni kanssa besamelin ääntämisestä.
Kaikki minä know lausuu sen kuten besha-mel . Olen kuitenkin etsinyt sen ja huomannut, että oikea ääntäminen on bay-shah-mel ( Cambridgen mukaan ), mikä kertoo, että sana on peräisin ranskasta. Minulle on kuitenkin sanottu, että jos se lausutaan englanniksi, se kuulostaisi entiseltä beh-shah-mel : ltä ”sh” -äänellä, en samaa mieltä, koska ”lausun bech -” k ”-äänellä.
Sikäli kuin olen” huolissani ”, tästä ei ole sääntöjä; se on yksi ne asiat, jotka sinun täytyy oppia ja muistaa (katso tämä ketju ), mutta haluaisin tietää, haluaako englannin (väärä) ääntäminen bechamel kuulostaisi beh-cah-mel ”k” -äänellä tai aiemmin mainitulla ”sh” -äänellä.
Kommentit
- I ' olen aina lausunut sen tavalla, mistä et pidä ', kuten ' s kuinka ' ve yleisimmin se lausui. Täällä asuville ihmisille (minulle Kanada – en ' ole varma erityisesti Quebecistä), se on " oikea " ääntäminen. (Mikä ' s " oikea " on suhteellinen.)
- Et voi puhua siitä, kuinka sana lausutaan sen kirjoitusasuilla. Sinun on käytettävä foneettista merkintää. Wikisanakirjan b é chamel -merkintä antaa sekä ranskaksi että englanniksi ääntämisen tavallisilla foneettisilla merkinnöillä. Oletan, että jotkut saattavat ajatella, että lainaus, joka ei ole vertailukelpoista, sen ”oletetaan” olevan kirjoitettu alkuperäisen akuutin aksenttimerkkinsä kanssa é osoittamaan / fonetiikka, koska muuten et voi tietää, kuinka lausua se.
- Mistä saat ajatuksen lausua se K-äänellä englanniksi? Saksan kieli? Nimi on ranska. Ranskalaiset lausuvat sen ' s SH-äänellä englanniksi. Englanniksi olen ' kuullut sen lausuvan vain englanninkielisellä ' SH-äänellä, ei K-äänellä. Voi, ja @tchrist, ennen kuin menet ja kerrot minulle, mitä voin ' t tehdä, huomaa, että voin, koska vain tein, ja kaikki ymmärsivät, sinäkin.
- @tchrist Olen tavallisesti samaa mieltä foneettisesta notaatiosta, mutta koska kysymys koskee yksinkertaisesti sh vs k, tuntuu tarpeettomalta käyttää merkintää, jota monet eivät ehkä tunne. IPA-edustusta tarvitsevat voivat rahoittaa sen Wikipedia-sivulla ja muualla.
- Jamie Oliveria tuntevana brittinä haluaisin epäröidä mainita hänet ääntäminenoppaaksi.
Vastaus
Wikipedian mukaan se lausutaan sh ääni sekä englanniksi että ranskaksi. Joten en tiedä mistä saat k-ääntämisen. En ole koskaan kuullut kenenkään (englantia tai ranskaa) sanovan niin.
Vastaus
Sanon joskus myös sen becka-mel, vaikka olen opiskellut ranskaa. Amerikkalaisen Websterin sanakirjani kuitenkin lausuu sen bɛʃ ”-ə-mɛl. Ch on koodattu samalla tavalla kuin koneessa ja e näytetään lyhyellä e-vokaalin äänellä (kuten paras ). Sanakirjassa painotetaan myös ensimmäistä tavua. Se esiintyy muodossa: besh ”-a-mel.
Kommentit
- Käytän ' ll käyttöä se, joka ' ei vaadi tilausta. c.1959-sanakirjassani (ei käytettävissä verkossa) käytetty foneettinen merkintätapa on kuitenkin hieman erilainen, vaikka se tarkoittaa täsmälleen samaa – – Joten saisin tämän valossa myös lähettää kuvia siellä löydetyistä olennaisista tiedoista? En epäröinyt vastauksessani tällä kertaa, koska jotkut ihmiset ovat ilmaisseet tyytymättömyytensä sanakirjasivujeni kuvilla muokkaamalla niitä mielivaltaisesti vastauksistani, ja vältän mieluummin tulevia valtataisteluja, jos se on mahdollista.
- En halua ' t käytä kuvia. OED: llä on britti. / beɪʃəˈmɛl /, / bɛʃəˈmɛl /, US / ˌbeɪʃəˈmɛl /, / ˌbɛʃəˈmɛl /. Ranskan ääntämisessä ei ole painotuksia: vain / beʃəmɛl /. Monilla englanninkielisillä puhujilla on vain / beʃəˈmɛl / koska heillä on yksitahtija.
- @tristus: Kun th Ranskan ääntäminen b é chamel itsessään (ei lauseessa), painotus on viimeisessä tavussa. Tämä voi muuttua kytketyssä puheessa, mutta siksi englanninkieliset ääntämiset korostavat viimeistä tavua.