Kuinka englannin äidinkielenään puhuvat reagoivat “ kiitos ”?

Koulussani ja yliopistossani opetettiin sanomaan ”Ei lainkaan” tai ” Älä mainitse sitä ” vastauksena ”Kiitos!” . Nyt kuulen näitä lauseita harvoin, vaan pikemminkin ”Sinä” uudelleen tervetuloa ”, ” Se on OK ”, ”Mielihyväni” tai ”Ei ongelmaa” .

tosielämän maailma.

Kuinka englanninkieliset äidinkielenään puhuvat yleensä reagoivat ”Kiitos!” nyt? Mitä minun pitäisi välittää, kun valitsen avaimen käytettävissä olevat vaihtoehdot?

Kommentit

  • Aiheeseen liittyvät: suomi.stackexchange.com/questions/1265/ … Tämä kysymys on täsmällisempi kuin tämä, mutta sen vastaukset ovat merkityksellisiä myös tälle.
  • Antaa esimerkin hyvästä, peruskysymyksestä : Kiitos.
  • @rem, mainitset, että ” katsot joitain elokuvia englanniksi. Joten kuuntelen valintaikkunoita, jotka eivät luultavasti ole nykyajan todellisesta maailmasta ”. Älä ’ älä vähennä viihteen vaikutusta päivittäiseen kielenkäyttöön. 😉
  • HR-edustaja tuli toimistollemme antamaan meille sähköpostin etiketin, ja hänen vastauksensa tähän kysymykseen oli olla vastaamatta millään tavalla, jos joku lähetti sähköpostia sanoen ” kiitos ”, koska se aiheuttaisi sekaannusta ’ -postilaatikoissa.
  • Kuten syrjään, mielestäni syy ’ ei lainkaan ’ ja ’ Don ’ t mainita sitä ’ ehdotettiin vastauksiksi, koska ne ovat lähempänä samojen vastausten kirjaimellisia merkityksiä muilla kielillä (cf ’ de nada ’ espanjaksi, ’ de rien ’ ranskaksi, ehkä tarkimmin käännetty ’ ei mitään ’ englanniksi). ’ Olet ’ tervetuloa ’ ja ’ ei ongelmaa ’ ovat yleisimpiä vastauksia, joita olen kuullut Kanadassa, ja jotka ovat muilla kielillä hankalampia rakennelmia suoraan käännettynä (vaikka ranskassa on ’ pas de probl è me ’ ja ’ bitte ’ saksaksi.).

Vastaa

Yhdysvaltojen keskilännessä käytävässä keskustelussa kuulen harvoin sanan ”ei ollenkaan” tai ”älä mainitse sitä”. ”Ei ongelmaa” on erittäin common, ja ”You” re welcome ”on myös melko hyvin käytetty.

Oma henkilökohtainen käyttöni:

käytän” Ei lainkaan, ”” Älä mainitse sitä ”ja” Ei ongelmaa ”, kun toiminta, josta minua kiitetään, ei todellakaan ole iso juttu. Käytän mielihyvääni korostaessani, että olen iloinen voidessani auttaa (usein asiakaspalvelukontekstissa), ja ”olet tervetullut”, kun kiitoksen saaminen oli hieman vaivaa. Pohjimmiltaan käytän erilaisia lauseita osoittamaan, kuinka ”kiitollinen” toiminta oli.

Se ei kuitenkaan todennäköisesti ole yleistä käyttöä.

MUOKKAA

Luulen, että esitin väärin sitä, mitä tarkoitin alun perin, joten tässä on vähän selvennyksiä.

Jos joku kiittää minulle jotain mitä teen aina (esimerkiksi valmistan aina illallisen talossamme), sanoisin ”Ei ongelmaa” tai ”Minun iloni” kontekstista riippuen. Jos tekisin askareita, jotka olivat jonkun toisen vastuulla, sanoisin ”Olet tervetullut”, vaikka olisin iloinen siitä, että olen tehnyt sen, koska se vaati ylimääräistä työtä minulta, ei siksi, että se olisi ”vaivaa”. ”

Kommentit

  • Tunnen henkilön, joka asuu Yhdysvalloissa, ja kymmenen vuoden kuluttua hän vastasi aina olet tervetullut , mutta ei siksi, että häiritsin häntä.
  • @kiamlaluno – Vaikka en voi puhua kaikkien puolesta Yhdysvalloissa, käytän yleensä virallisempaa kieltä puhuessani muille kuin äidinkielenään puhuville englanniksi. Ehkä tuntemasi henkilö tekee saman?
  • @ssakl: Asia on, että jos hän käyttäisi olet tervetullut tarkoittaakseni, että häiritsin häntä, hänen ei olisi koskaan pitänyt sanoa olet tervetullut . Tarkoitin, että olen samaa mieltä corin kanssa, kun hän sanoo, että ilmoitettu ei ole yleinen käyttö.
  • @Cori: +1 mukava selitys, oli mielenkiintoista lukea se.
  • Olen kotoisin Pakistanista ja pomoni on työskennellyt Pakistanissa ja USA: ssa. Tänään vastasin hänelle takaisin käyttämällä ” ei lainkaan. ” Hän tuli huoneeseeni ja kysyi, mitä se tarkoitti.

vastaus

En usko, että sinulla on ongelmia näiden vastausten kanssa normaalissa keskustelussa, joten En anna sen koskettaa sinua. On olemassa suhteellisen uusi tutkimus, jonka mukaan ihmiset, jotka sanovat esimerkiksi ”ei ongelmaa” vastauksena ”kiitos”, sanovat lähinnä, että kiittäjän asia oli jotenkin vastaajan alla, mutta epäilen onko kukaan todella sitä mieltä. Se on kaikki iso tehtävä mihinkään, oikeastaan.

Jos joku kiittää sinua, ole vain vilpitön siitä – osoita arvostavasi heidän tunnustustaan kaikesta mitä olet tehnyt heidän hyväkseen mikä tahansa mielestäsi mukava tapa. Helvetti, käytä espanjaa; sano ”de nada”.

Kommentit

  • +1 käytännönläheisyydestä. Vilpittömyys ja esim. hymyllä on merkitystä paljon enemmän kuin mitä tarkat sanat lausut sellaisessa tilanteessa.
  • Sanon joskus de rien (ranska).

vastaus

”Olet tervetullut” opetettiin minulle koulussa (Pohjois-Amerikassa) kohteliaana, mutta ”ei ongelmaa” ja ”älä mainitse sitä” ovat yhteisiä ystävien kesken. Teknisen tuen kaveri lähettää minulle aina tekstin ”np”, kun kiitän häntä tietokoneeni korjaamisesta työssä. Minusta se tuntuu itsestään häviävältä ja antelias.

Vastaa

Kuinka englannin äidinkielenään puhuvat yleensä vastaamaan ” Kiitos sinä! ” nyt? Mistä minun pitäisi huolehtia, kun valitsen käytettävissä olevista vaihtoehdoista?

Jos avustaja sanoo liikkeessä ” kiitos ”, sanon yleensä ” kiitos ” takaisin heille. Toinen asia on, että melko paljon aikaa ei ole tarpeen vastata ” kiitos ” jollekin tietylle ” vastaus ” lause. Esimerkiksi tällaisessa dialogissa:

A: Tässä on avain.

B: Kiitos.

A: Nähdään ensi viikolla.

Minkään joukon lauseita ei oikeastaan tarvitse sanoa ” kiitos ” jälkeen. Luulen, että normaali englanti puhe, johon emme usein vastaa ” kiitos ” millään erityisellä tavalla. (Minulla ei ole tilastoja tästä, mutta se on vahva vaikutelmani.)

Kommentit

  • Miksi ei ole tarpeen vastata ” kiitos ”? Ei kieliopin, vaan käytöstason tasolla.
  • Kun jätät vastauksen ” kiitos ”, olen ’ nähnyt ihmisten hymyilevän sanoman sijaan, olennaisesti vastaamalla ei-verbaalinen. Vastaus millään tavalla näyttää minusta hieman töykeältä.
  • @Neil Fein: Jos et vastaa millään tavalla jonkun muun sanoihin, pidetään yleensä töykeänä, ovatko he sanoneet ” kiitos ” tai jotain muuta.
  • @NeilFein oletan ” Nähdään seuraavaksi viikko ” sanotaan hymyillen yllä olevassa esimerkkidialogissa.
  • +1 ” kiitoksesta ” mahdollisuutena le vastaus ” kiitos ” ja mainitsen myös, että joskus et tarvitse ’ vastata suoraan.

Vastaa

Kun aloitin liikematkailun Yhdysvaltoihin (Kanadasta), Minusta tuntui hieman levottomalta siitä, että kiitoksiani ei tunnustettu. Ei ”olet tervetullut”, ei ”onnellinen” tai ”ei mitään ongelmia” tai jopa ”ei ongelmaa”. Älä välitä ”kiitos” vastauksesta. Sitten huomasin, että melkein koko ajan, siellä oli hieman ”uh-huh”. Aluksi se ärsytti minua enemmän, ja sitten kehitin henkisen käännöksen ”uh- huh ”ja” olet tervetullut ”, ja työmatkani vähentyivät vähemmän.

En usko, että kukaan löytää sinut outoksi, jos sanot” olet tervetullut ”jokaiselle kiitos.Älä tee johtopäätöksiä ihmisistä (heidän mielialastaan, ovatko he kohteliaita, onko heitä kasvatettu hyvin, heidän mielipiteensä kiitollisuudestasi tekostasi) sillä, mitä he sanovat kiitollisillesi. Se vaihtelee rajusti.

Kommentit

  • olet ’ erittäin tyytyväinen!
  • uh-huh esp. Am. syn. ” olet ’ tervetuloa ” [c.2011] 🙂
  • Minulla on epäilys sanomastasi ” kiitos ” liian runsaasti (verrattuna amerikkalaisiin). Jos kiität amerikkalaisia tilanteissa, joissa he eivät ole ’ ei välttämättä odota kiitoksia, saat ” uh-huh ”. Tällaisiin tilanteisiin kuuluu ovien pitäminen auki.
  • @ Chan-HoSuh: En ’ usko, että voit väittää, että sinulla on amerikkalainen standardi kuinka usein sanotaan ” kiitos ”. Kokemukseni mukaan se vaihtelee yhtä dramaattisesti alueittain kuin Kanadan ja Yhdysvaltojen rajan yli.

Vastaa

Paras vaihtoehto on edelleen ”olet tervetullut” ja Wikisanakirja määrittelee sen seuraavasti:

1907 (vastauksena ”kiitos”).

Jos et ole tyytyväinen, on olemassa vaihtoehto ”Oma ilo”, joka on henkilökohtainen suosikkini.

Kommentit

  • mutta jos vastaan vain tervetulleeksi, niin
  • Nämä ovat kuitenkin vain muodollisimmat vastaukset. (” Voit ’ tervetuloa ” voi toimia muodollisissa ja epävirallisissa tilanteissa.) Brittiläinen englanti, käytän hyvin yleisesti ” Ei ongelmaa (lem) ” tai ” Ei huolet ”. Jos ’ yrität olla erityisen itsetuhoinen, ” se ei ollut mitään ” voi myös toimia.
  • Kukaan Isossa-Britanniassa ei sano ” sinä ’ tervetuloa ” ellei he ’ yritä ärsyttää kaikkia kuulostamalla amerikkalaiselta
  • Mitä etymologia 1907 tarkoittaa?

vastaus

Joitakin muita suoraviivaisia, ammattimaisia (mahdollisesti jaettuja) vaihtoehtoja, joita ei vielä ole mainittu:

Varmasti.

Tai,

Tietysti.

Tai, joka on jo mainittu pidemmässä muodossa, mutta joskus lyhennetty tähän:

On iloinen.

Luulen, että kaikki nämä voidaan kuitenkin puhua todennäköisemmin kuin kirjoitettu.

Kommentit

  • Tässä mielessä ” varma ” tai ” varma asia ”.

Vastaa

Ainoa melko tavanomainen on ”olet tervetullut”, muut mielestäni ovat vain saman tunteen muunnelmia. Toisin sanoen on tapana leikata hiukan ja tehdä siitä ikään kuin asia, josta kiitetään, ei olisi kiitoksen arvoinen. Se on outoa, mutta kuka tietää, mistä nämä asiat alkavat?

Vastaus

Ei hätää on hyvin yleistä Australiassa.

Kommentit

  • Kuulin tämän ensimmäisen kerran, kuulostaen niin eksoottiselta, britteiltä varhaisissa korkeissa (2000 ’ s). Mutta nyt kuulen amerikkalaisten käyttävän sitä paljon (asun Yhdysvalloissa ja puhun amE). Voisin käyttää ’ ei hätää ’, mutta se tuntuu hieman uudelta sanomalla; Minulla on ’ m vaikea sanoa tarkalleen milloin se on tarkoituksenmukaista ’ epävirallisen ’ . Ehkä vain vaihtoehto ’ ei ongelmaa ’.

Vastaa

Yleisimpiä vastauksiani ovat ”Varmasti” ja ”Oma ilo” , mutta joskus käytän vähemmän muodollista ”De nada” (vartuin alueella, jolla on vahvat latinalaisamerikkalaiset juuret …), ”Toki” , ”Ei ongelmaa” ja tietysti ”Olet tervetullut” .

Ne, joita suosittelette, eivät kuulu tuotantosanastooni, mutta pidän niitä täysin hyväksyttävinä.

Kommentit

  • ”Oma etuoikeus” näyttää minulta tyylikkäämmältä kuin ”Oma mielihyvä”.

vastaus

”You” re welcome ”on ainoa oikea vastaus” Thank you ”-sarjaan englanniksi niin pitkälle kuin olen huolissani . On hermostani, että joku vastaa minulle käyttämällä ”ei ongelmaa”.

Kommentit

  • Mitä ’ s ongelma ” kanssa ei ole ongelmaa ”?
  • @Bruno: Mielestäni se on hylkäävää ja vähenee. Kun sanon ” kiitos ” se ’ s vilpitön. Minulle ” ’ olet tervetullut ” kantamaan vastaavaa vilpittömyyttä. Jos ajattelin, että joku teki ” ei ongelmaa ”, en ehkä edes sano ” kiitos ”.
  • otatko keskustelun muodollisuuden idiomit aina niiden kirjaimelliseen merkitykseen?
  • @nohat: ei, mutta se ei tarkoita ’ t, että niillä ei ole ’ mitään kirjaimellista merkitystä.
  • Ärsyttävin mahdollinen vastaus kohtaan ” kiitos ” on tietysti vielä yksi ” kiitos ”. Se vaatii omaa vastaustaan ja laskeutuu äärettömään rekursioon. Se on ärsyttävää ja tyhmää, mutta ei tarkoituksellisesti töykeää.

Vastaa

Tämä riippuu ammatillisesta asetuksestasi, mutta ole kohtuullisen ystävällinen, usein vastaan yksinkertaisesti:

Ei hätää.

Tai,

milloin tahansa.

Tai molemmat:

Ei hätää. Milloin tahansa.

Vastaus

Olen syntynyt Britanniassa keskellä ja oppinut sanomaan. ”Älä mainitse sitä.” Amerikkalainen vastaus ”Olet tervetullut” on nyt yleistä Britanniassa, ja joskus käytän sitä. Koska jotkut tunnustukset vaikuttavat tarkoituksenmukaisilta, sanon usein ”OK”. Olen kuitenkin kuullut, että ”lyöt vetoa” vain amerikkalaisilta.

Vastaa

Olen lukenut, että monet Yhdistyneessä kuningaskunnassa löytävät ” ”Tervetuloa” raastamaan, mieluummin ”Ei lainkaan” -tyyppistä vastausta. Minusta ”Ei ongelmaa” on ärsyttävää, syistä, joita en voi sanata sanalla.

Kommentit

  • Sama täällä ” ei ongelmaa ”. Mielestäni syy on se, että se tarkoittaa, että siellä oli ehkä todella ongelma. Jos mitä ’ m sanon ” kiitos ”, ei pitäisi millään tavalla muotoilla tai lomake on tosiasiallisesti ollut ongelma heille (esim. työn tekeminen ammattitaidolla), silloin näyttää vain töykeältä saada ” ei ongelmaa ”. OTOH: Jos se oli tosiasiassa kiistattomasti ongelma heille (esim .: ” Kiitos, että teit Heimlichin minulle. Olen melkein kuollut. ”), niin ” ei ongelmaa ” olisi tarkoituksenmukainen ja huomaavainen sanottava asia.
  • Se ’ s mielenkiintoista ja ironista, että ” ei ongelmaa ” iskee monia, myös minua, hylkäävänä , koska ” älä ’ t mainitse sitä ” tai ” ei lainkaan ” (samoin kuin ranska ” pas de quoi ” ja espanja ” de nada ”) älä ’ näytä vaikuttavan kenellekään tavalla, vaikka ne ovat kirjaimellisesti vähemmän hylkääviä.

Vastaa

Tervetuloa!

tai

Ei ongelma!

Nämä ovat luultavasti yleisimmät ja satunnaisimmat vastauksesi.

Vastaa

Voit käyttää

Tervetuloa.

tai

Minulla oli ilo.

tai

Se ei ollut mitään. Autoin mielelläni.

On muitakin, mutta nämä riittävät.

Kommentit

  • entäs Tervetuloa?
  • @abdul Voit käyttää ” Olet tervetullut. ” Se on lämmin, mutta hieman muodollinen. Tervetuloa yksinään kuulostaisi hieman oudolta, koska sitä ei käytetä paljon.Ja ” Sinä ’ olet erittäin tervetullut ” kuulostaa myös hieman oudolta, luultavasti siksi, että siellä on pieni painotus useimpiin , mikä on vaikeaa edellisen supistumisen yhteydessä.

Vastaa

Sinä tekisit saman minulle.

Guy Kawasakin opettama oppitunti.

Kommentit

vastaus

Monta kertaa rennoissa keskusteluissa olen nähnyt ihmisiä, yksinkertaisesti nyökkäsi tai hymyilin vastauksena ”Kiitos”. Luulen, että se on myös hyväksyttävää.

vastaus

Olen syntynyt Britanniassa vuonna 1960 ja vartuin aikuisina kuullessani ”You” re welcome ”,” Not ollenkaan ”,” Don ” t mainita sitä ”ja” Minun iloni ”. En todellakaan ajatellut ”olet tervetullut” amerikkalaiseksi, pikemminkin tavallisimpana vastauksena ”kiitos”.

Olen asunut ulkomailla 1990-luvun alkupuolelta lähtien, ja viime kuussa (2018) matkalla takaisin Iso-Britanniaan kaikki isännöitsijät löysivät minut iskuista, jotka vastasivat ”Kiitos” -palveluun ”Ei ongelmaa” tai ”Ei huolia”. Olin hämmästynyt, koska en ollut odottanut heidän (tai minun) olevan huolissani mistään. Oletettavasti siitä on tullut brittiläisen englannin kielen standardi viimeisen vuosikymmenen aikana eikä se enää kuulosta suoralta kädeltä (kuten minulle). että Isossa-Britanniassa kauppiaat kutsuvat edelleen asiakkaitaan ”kultaseni”, ”rakkaus”, ”lemmikki” tai muille mielihyvän ehdoille, joten minulla on lämmin tunne sen sijaan.

Kommentit

  • Katso kommenttini @CesarGonille ’ vastaukseen ’ ei hätää ’.
  • @Mitch Kyllä, näin sen ja olin kiinnostunut. Oletin, että ” ei hätää ” oli amerikkalaisuus. Mieheni (brittiläinen) sanoi juuri ajattelevansa ” Sinä ’ tervetuloa ” oli ehdottomasti amerikkalaisuus, johon hän reagoi vuosikymmeniä sitten, kun luulin sen olevan täysin normaali englantilainen englanti.
  • Lue Lynne Murp hy ’ s Tuhlaajakieli. Paljon esimerkkejä sanoista, joista Yhdysvallat / Iso-Britannia syyttää Yhdistynyttä kuningaskuntaa / Yhdysvaltoja, mutta jotka olivat olleet Yhdysvaltojen / Ison-Britannian keksintö tai jostain muualta.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *