Kuinka “ keksi ” sai selvän merkityksen Pohjois-Amerikan englanniksi?

Oxford Living Dictionary tekee selkeän eron keksi n käytöstä Isossa-Britanniassa ja Pohjois-Amerikassa:

Brittiläinen: Pieni paistettu happamaton kakku, tyypillisesti raikas, tasainen ja makea. suklaakeksi

Pohjois-Amerikka: Pieni, pehmeä pyöreä kakku kuten leivin.

Kun kuulen biscuit ia, jota käytetään Isossa-Britanniassa, se viittaa yleensä makeisiin (joita amerikkalaiset kutsuvat evästeiksi ). Yhdysvalloissa se ei koskaan viittaa makeisiin. [Katso myös: Keksit & kastike]

Miksi tämä ero syntyi?

Kommentit

  • Liittyvät: Mitä brittikeksi kutsutaan Amerikassa? Eväste ?! Cracker? .
  • Mitä tulee Oxford Living Dictionaryn määritelmään keksi Pohjois-Amerikassa kuin ” A pieni, pehmeä pyöreä kakku kuin leivin, ” siinä todetaan, että todellinen eteläisen Yhdysvaltain keksi ei ole makeampi kuin useimmat leipätyypit – toisin sanoen vertailu leivänpaahdin hieman harhaanjohtava, ja viittaus kakkuun on todella perusteeton, ellemme ymmärrä, että kakku viittaa tiukasti muotoon.
  • ” Kuinka saiko ”keksillä” olla erillinen merkitys Pohjois-Amerikan englanniksi? ” Tiedätkö, että englantilainen merkitys on edennyt amerikkalaista tai on eronnut vähemmän?
  • Onko älä käytä kommentteja vastaamiseen (lähetä vastaus sen sijaan), kiitosta tai nuhtelua ( äänestys sen sijaan ), keskustele ( chat sijaan), ehdottaa muokkauksia ( muokkaa sen sijaan) tai kommentoi s ite-malli tai käytäntö (lähetä sen sijaan osoitteeseen meta ). Kommenttien avulla voit pyytää selvennystä, ehdottaa muutoksia tai tarjota lyhytaikaisia tietoja .
  • Kommentteja ei käytetä laajempaan keskusteluun; tämä keskustelu on siirretty chatiin .

vastaus

Katsaus varhaisiin (ennen vuotta 1800) englanninkielisiin sanakirjoihin viittaa mahdolliseen sekaannuksen lähteeseen keksi -uran alkuvaiheessa. Kaksi sanakirjaa – Edward Phillips & John Kersey, The New World of Words: Or, Universal English Dictionary (1706) ja John Kersey, Dictionarium Anglo-Britannicum: tai yleinen englanninkielinen sanakirja (1708) – sinulla on identtiset määritelmät biscotin ille:

Biscotin , ( F .) eräänlainen makeinen, joka on valmistettu hienosta kukasta, munanvalkuaisista, jauhesokerista, & c.

Mutta John Kersey, Uusi englanninkielinen sanakirja; tai, Täydellisessä kokoelmassa kaikkein oikeimpia ja merkittävimpiä sanoja ja englannin kielellä yleisesti käytettyjä taideteoksia (1713) on tämä hyvin erilainen määritelmä bisket :

A Bisket , eräänlainen leipä.

Ainakin pinnallisesti biscotin in määritelmä saattaa kuvata eräänlaista modernia englantilaista keksiä, kun taas bisket saattaa toimia karkeana kuvauksena modernista amerikkalaisesta keksistä.

Thomas Dyche & William Pardon, Uusi yleinen englanninkielinen sanakirja , kolmas painos (1749) on varhaisin sanakirja, jonka olen löytänyt ja jossa luetellaan oikeinkirjoitus keksi :

BISKET, BISCUIT tai BISQUET (S.), jotka yleisesti ymmärretään makeisten tekemistä pienistä kakkuista, hienoista kukista, munista, sokerista, & c. myös merelle kuljetettavaa leipää kutsutaan merikeksi ksi.

Tämä sama määritelmä esiintyy Dyche & Anteeksi niin myöhään kuin kahdeksastoista painos (1781).

Seuraavaksi punnitaan Samuel Johnson, Englannin kielen sanakirja (1755), merkinnöillä biscotin ja keksi :

BISCOTIN , n. s. {ranska} Jauhoista, sokerista, marmeladista, munista, & c.

BISCUIT , n. s. {alkaen bis , kahdesti, lat. ja cuit , paistettu, Fr.} 1. Eräänlainen kovaa kuivaa leipää, joka on tarkoitettu kuljetettavaksi merelle; se paistetaan pitkiä matkoja varten neljä kertaa.[Mainitut esimerkit:] Myös alusten keksi , erityisesti Espanjan gallioissa, kasvoi hoaryksi ja epäterveelliseksi. Knollesin turkkilaisten historia. Monet ovat parantuneet juomisen pidättymisestä, syömällä kuivaa keksiä , joka ei aiheuta janoa, ja voimakkaista kitkoista neljä tai viisi kertaa päivässä. Arbuthnot ruokavaliossa . 2. Makeisten valmistama koostumus hienoista jauhoista, manteleista ja sokerista.

Johnson ”Huomautus, että merikeksejä leivotaan pitkiä matkoja varten neljä kertaa, voimme päätellä, että sopivampi nimi näille tuotteille olisi nelipyörät tai tetriskeksit . Richard Knolles, The Generales of the Turkes (1603) sisältää todellakin osan, jonka Johnson lainaa, mutta hän kirjoittaa sanan bisket :

kaikenlainen vesi oli kaikkein epämiellyttävämpää ja yli murtovettä, joten sekä sairaat että kokonaiset olivat iloisia, kun pystyivät saada rapu sammuttamaan heidän janonsa äärimmäisyydet: vaikka keisari teki kaiken voitavansa näiden raajojen korjaamiseksi, ja paljon releese lähetettiin hyvissä ajoin sekä Sisiliasta että Napolista: bisket myös laivoissa, erityisesti Espanjan gallioissa, kasvoi käheä ja terveellistä.

Itse asiassa Knolles käyttää bisket iä viisi kertaa Historie -jaksonsa aikana – mukaan lukien tämä esimerkki:

turkkilaisten armeijassa oli niin vähän, että heitä pakotettiin kameleidensa kuvaamiseen bisket ja riisiä, ja kun se epäonnistui, he saivat heidät pakkasatulaansa syömään, ja sen jälkeen puupalat lyötiin pouderiksi ja viimein aivan maan : mikä puute kesti vnt: n, jonka he tekivät VAN: ssä.

Tästä ilmentymästä näyttää siltä, että Knolles käytti termiä bisket mihin paljon myöhemmin Yhdysvalloissa sitä kutsuttiin nimellä hardtack . Pioneeripäivinä maamatkailijat ja merimatkailijat kuljettivat tavallisesti hardtack ia mukanaan pitkillä matkoilla. Tässä on hardtack -merkintä The American Heritage Dictionary of the English Language , viides painos (2010):

hardtack n. Kova keksi tai helmi, joka on valmistettu vain jauhoista ja vedestä . Kutsutaan myös merikeksiksi, merileiväksi, laivakeksiksi.

Seuraavaksi kronologisesti sanakirjani kyselyssä tulee Nathan Bailey, The New Universal English Dictionary , viides painos (1760), joka kattaa biscotin ja bisket / bisquet :

BISCOTIN ( Confect. ) makeinen, joka on valmistettu hienosta kukasta, jauheesta ”d sokerista, marmeladista, munanvalkeasta, & c.

BISKET, BISQUET ( makeisten kanssa ) koostumus hienoista kukista, munista, sokerista, & c.

Baileyn seitsemäs painos ”s Uusi yleinen englanninkielinen sanakirja (1776) vaikeuttaa kuvaa lisäämällä erillisen merkinnän bisquet :

BISCOTIN ( Confect. ) hienosta kukasta, jauheesta ”d” sokerista valmistettu makeinen, marmeladi, w muna, & c.

BISQUET (todennäköisesti bis , kahdesti, ja coctus , paistettu) eräänlainen kovakuivattu leivos tai kakku.

BISQUET, BISKET ( Makeiset kanssa) koostumus hienoista kukista, munista, sokerista, & c.


Päätelmä

bisket-historia , biscotin , biscuit ja bisquet on melko sekava. Eri aikoina ennen vuotta 1800 sanakirjat ovat käyttäneet kaikkia näitä sanoja tunnistamaan makeiset, jotka on valmistettu jauhoista, munista, hiekkasokerista (muiden ainesosien joukosta). Mutta muina aikoina ennen vuotta 1800 sanakirjat ovat käyttäneet sanoja bisket , keksi * ja bisquet pieniin kierroksiin kovaa leipää.

olosuhteet – varsinkin kun otetaan huomioon sanan yksiselitteinen kohtelu Samuel Johnsonin valtavan vaikuttavassa sanakirjassa 1755, ei ole tuskin yllättävää, että brittiläinen englanti meni yhteen suuntaan sanalla keksi ja Pohjois-Amerikan englanti muut.

Kommentit

  • Kaikkien näiden etymologia on ” kahdesti kypsennetty ”.Joten keksi on ” kahdesti kypsennetty ” ranskaksi, ja keksi tulee biscoctum , eli ” kahdesti kypsennetty ” latinaksi. Italialainen biscotti todella ovat paistettuja kahdesti, joten luulisin, että nämä tai jotain vastaavaa ovat alkuperäisiä.
  • I olettaa, että jotain, joka oli todella kaksinkertainen, on alkuperäinen. Mutta mahdollisesti ei italia-amerikkalainen biscotti . Huomaa, että yllä oleva biscotin on mahdollisesti samanlainen kuin italialainen biscotti .
  • Olen ’ aina pitänyt eväste olevan ” cotto ” ( biscotti ) merkityksen keitetyt , keksit ” keitettiin ” kahdesti uunissa. Suomenkieliset puhujat käyttävät termiä ” bake ” kokin sijaan, mutta italiaksi ” kokki ” jotain uunissa.
  • @PeterShor Saksalainen ” Zwieback ” tarkoittaa myös ” kahdesti paistettua ”. Se ei kuitenkaan ole kakku eikä eväste, vaan todellakin ” eräänlainen kovakakkuinen ” (sic).
  • FWIW, varhaisin amerikkalainen sanakirja , jonka löydän verkosta, on tämä keksille (1): ” Eräänlainen leipä, joka on valmistettu kakkuiksi ja joka on paistettu kovasti merimiehille. ” ja (2): ” Erilaisia kakkuja , yksityisten perheiden käyttöön. Nimi annetaan Englannissa jauhojen, munien ja sokerin koostumukselle. Kanssamme nimi annetaan jauhojen ja voin koostumukselle, joka on valmistettu ja paistettu yksityisissä perheissä. Mutta tämän nimityksen mukaiset sävellykset ovat hyvin erilaisia. ” joten molemmat käyttötavat näyttävät olleen läsnä vuonna 1828.

Vastaus

Mielenkiintoinen anekdootti näkyy Benjamin Franklinin ”s omaelämäkerrassa .

Sitten kävelin kadulla ylöspäin katsellen katumuotia lähellä tavaten pojan, jolla oli leipää. Olin tehnyt monta ateriaa leivällä, ja kysyin, mistä hän sai sen, menin heti leipurin luokse, jonne hän ohjasi minut, toiseen kadulle ja pyysin ”d: tä bisketille, tarkoittaen sellaista kuin meillä oli Bostonissa. ; mutta näyttää siltä, ettei niitä tehty Philadelphiassa. Sitten pyysin kolmen penniä leipää, ja minulle kerrottiin, ettei heillä tällaista ole. Joten en harkinnut tai tietänyt eroa rahaa ja sitä suurempaa halpuutta eikä hänen leivänsä nimiä, käskin hänen antaa minulle kaikenlaisen kolmen pennin arvoisen. turvonnut rullat

Tarina on kuvattu englannin kielen yhteydessä kielellä Amerikan puhuminen : Englannin historia Yhdysvalloissa , Richard W. Bailey:

Biskit Uudessa-Englannissa oli kollektiivinen substantiivi, kuten salt : ” Anna minulle pieni osa bisketistä. ”

[…]

Bisket , peruselintarvike Franklinin kotimaassa Bostonissa, oli happamaton leipä, joka tehtiin kukasta [sic], suolasta, ja vesi, ruoka, joka myöhemmin tunnetaan amerikan englanniksi nimellä hardtack . Kontrasti Bostonin kuivan leivän ja Philadelphian hiivaisen leivonnaisen välillä on riittävän selkeä, mutta Franklinillä oli enemmän mielessä tämä anekdootti. Boston ja Philadelphia puhuivat erilaista englantia, ja he tekevät niin tähän päivään asti.

Kaikki tämä osoittaa, että sekaannus ” keksi ” amerikanenglannissa juontaa juurensa pitkälle, ja itse asiassa muut lähteet näyttävät viittaavan siihen, että ero juontaa juurensa eurooppalaisten varhaisiin ruoanlaittotottumuksiin maahanmuuttajat, jotka asuttivat Pohjois-Amerikkaa, jossa hiiva oli harvinainen hyödyke, ja ainutlaatuiset menetelmät taikinan valmistamiseksi keksejä varten sallivat eräänlaisen leivän, joka oli tekstuuroitu hyvin sekoitettavaksi kastikkeen kanssa, mikä johti yhteiseen ruokalajiin ” keksejä ja kastiketta, ” josta tuli suosittu ruokalaji Yhdysvalloissa Yhdysvaltojen vallankumouksellisen sodan jälkeen.

Vaikuttaa siltä, että tämä paistomenetelmä oli halpa, tehokas ja tarjosi runsaan aamiaisen maataloustyöntekijöille Amerikan eteläosassa, jossa nämä pörröiset keksit olivat yleinen bre nopea ruokaa. Franklinin tarinassa ” tilatun haun havainnollistaman sekaannuksen perusteella ” näyttää yllättävältä, että termi yhdelle lajille leivottuja tuotteita voitaisiin käyttää viittaamaan toiseen.

Sen arvosta, OED huomauttaa epätyypillisesti tuomitsevalla kielellä, että moderni oikeinkirjoitus ” keksi ” hyväksyttiin vasta 1700-luvulla. Aikaisemmin sekä englantilaiset että amerikkalaiset leivonnaiset kirjoitettiin yleisesti bisket :

Säännöllinen englanninkielinen muoto 16–18 sentistä oli bisket, kuten edelleen lausutaan; nykyinen keksi on mieletön adoptio nykyajan ranskalaiselle oikeinkirjoitus, ilman ranskankielistä ääntämistä.

Kommentit

  • Ainakin nykyaikaiset keksit hapatetaan ruokasoodalla ja hapolla tai leivinjauheella eikä hiivalla (joskus ’ pidetään silti ” happamattomat ”). Ja niitä joskus lyhennetään (kuten murokeksievästeet) runsaalla voilla. B isquick ’ koko tuote perustuu jauhojen ja leivinjauheen esisekoitukseen, joten tarvitset vain vettä ja lyhennyksiä (valinnainen). Kirnupiimakeksit hyödyntävät kirnupiimän happamuutta yhdistettynä leivinjauheeseen keksien hapattamiseksi. Huomaa, että soodan avulla tehdyt hapatetut leivonnaiset eivät nouse yhtä paljon kuin hiiva hapatettu.

Vastaa

Pieni lisäys muut vastaukset:

Jos hyväksymme yhteisen merkityksen, johon sisältyy jotain, jota voimme yksiselitteisesti kutsua kovatakiksi eli kovaksi happamattomaksi leiväksi, voimme kulinaarisesta näkökulmasta harkita mitä tapahtui siitä lähtien. Franklinin lainaukset ja viittaukset RaceYouAnytimen vastaukseen antavat tällaisen merkityksen 1700-luvulle.

Moderni merkitys sisältää sekä happamattomat että hapatetut tuotteet. Hiivaa vaativat reseptit ovat harvinaisia ja pääasiassa moderneja, joten suurin osa hapatetut tulkinnat perustuvat kemiallisiin korotusaineisiin (leivinjauhe tai sooda). Wikipedian mukaan nämä ovat peräisin 1800-luvun alusta. Leivinjauheen lisääminen tee pehmeämpi, huokoinen taikina, joka ei säilytä yhtä kovaa keksiä, mutta sillä ei ole merkitystä paitsi matkoilla, ja sitä olisi miellyttävämpää syödä määränä. Joten joku, joka valmistaa eräänlaista korotettua keksiä myytävänä peruselintarvike saattaisi odottaa menevän melko hyvin, ja siitä tulisi suosittu.

Mrs Beeton , kirjoittanut 1800-luvun puolivälissä Lontoossa on kuuluisassa kirjassa useita reseptejä, jotka sopivat brittiläiseen keksien määritelmään, joka on happamaton. , kova ja valmistettu pääasiassa jauhoista ja voista. Hän sisältää myös joitain lyötyjä munia, jotka ovat selvästi kevyempiä, ja joitain reseptejä, joissa käytetään termejä keksi ja kakku melkein keskenään. Suurin osa sisältää sokeria paitsi ” YKSINKERTAISET KOVAT KEKIT … Nämä keksit ovat erittäin mukavia juustokurssille. ” Yksi resepti erottuu kuitenkin:

SODA-KEKSIT .

  1. AINESOSAT – 1 paunaa jauhoja, 1/2 paunaa paahdettua leivän sokeria, 1/4 paunaa tuoretta voita, 2 munaa, 1 pieni teelusikallinen karbonaattia soodaa .

Tila – laita jauhot (joiden pitäisi olla täysin kuivia) altaaseen; hiero voita, lisää sokeri ja sekoita nämä ainesosat hyvin yhteen. Vatkaa munat, sekoita ne seokseen ja voita se hyvin, kunnes kaikki on hyvin sisällytetty. Sekoita nopeasti sooda, rullaa tahna noin 1/2 tuuman paksuiseksi, leikkaa se pieniksi pyöreiksi kakkuiksi tinaleikkurilla ja paista niitä 12-18 minuuttia melko reipassa uunissa. Kun sooda on lisätty, tarvitaan suuri retkikunta vierimällä ja leikkaamalla tahna ja laittamalla keksejä välittömästi uuniin, tai ne ovat painavia .

Aika. 12–18 minuuttia. Keskimääräiset kustannukset, 1 s.

Riittää noin 3 tusinan kakkujen valmistamiseen. Maustettavissa milloin tahansa.

[kursivoitu kaivos]

Varoitus tai ne ovat painavia selvästi tarkoittaa, että niiden on tarkoitus olla kevyitä, ja resepti on samanlainen kuin leivonnaiset tai (yhdysvaltalaiset) keksit (vaikka rouva Beetonin taikina on kuivempaa ja käyttää vähemmän ruokasoodaa).

Reseptin tekemisen jälkeen (kuvassa alla) nämä ovat todellakin pehmeämpiä kuin murokeksi tai vastaava tavallinen keksi, kuten tiheämpi (ja melko makea) leipä tai tiheä, makea versio amerikkalaisesta keksistä. Tämä on hyvin erilainen pehmeys kuin pehmeä eväste. Näitä soodakeksejä voidaan pitää kahden nykyisen merkityksen välisenä, mikä antaa meille käsityksen siitä, milloin merkitykset olivat sujuvampia.

Mrs Beeton

Historiaan liittyy rinnakkaisuuksia irlantilaisen soodaleivän ja Wikipedian artikkeli kekseistä (leipää) on myös syytä Molemmat lähteet käsittelevät tiettyjen amerikkalaisten vehnän soveltuvuutta pikaleipiin. Saman sanan pitkä historia päättyy eri merkityksiin Atlantin kummallakin puolella; flapjack on aiheeseen liittyvä esimerkki, mutta voimme harkita myös hirvi tai robin .

kommentit

  • Mrs Beetonin resepti ei todellakaan ole lainkaan ’ t samanlainen kuin Ison-Britannian leivonnaiset. Rasvan ja jauhojen suhde on suunnilleen sama, mutta ei sokeria lainkaan monissa resepteissä. Jopa sokeria sisältävät reseptit käyttävät paljon vähemmän, BBC: n resepti antaa 0,5 / 1/4 sokeria / rasvaa / jauhoja painosta, Mrs Beeton antaa 2/1/4 sokeria / rasvaa / jauhoja. Se ’ kertoo neljä kertaa sokerin, joka muuttaa paitsi makua myös tekstuuria. Minulla on ’ kiusaus kokeilla erä rouva Beetonia ’ s viikonloppuna nähdäksesi, mitä he ovat kuten. Odotan ’, että munat ja korkea sokeri tekevät niistä kakkumaisia. mutta nesteen puute ei viittaa siihen, että …
  • @Spagirl olet ’ oikeassa, löydän enimmäkseen verkosta 8: 1 tai 10: 1 jauhoja: sokeria . Olen ’ varma, että yksi kotikirjoistani käyttää paljon suurempaa osaa sokeria, mutta ’ s jonkin aikaa siitä kun katson. Minun on itse tehtävä leivonta viikonloppuna – ehkä ’ valmistan myös joitain näistä.
  • Toinen outo asia on, että soodakarbonaatti on yleensä jota kutsutaan pesusoodaksi, ja ruokasoodaa on soodan karbonaatti. Solvay-prosessi natriumkarbonaatin valmistamiseksi päättyy muuntamalla bikarbonaatti karbonaatiksi lämmittämällä (@spagirl, jos yrität sitä) I ’ m ei myöskään ole varma, mikä ” pikemminkin reipas uuni ” on celsiusasteessa!
  • Mrs Bretoni ei oikoluku hyvin, tämä versio eri versiosta sisältää olennaista tietoa nesteistä! en.m.wikisource.org/wiki/…
  • @Spagirl Entä yhteisö wiki vastaus? Mutta sitten ehdotan, että ’ ehdotan kuvien lataamista leivonnaisista (Yhdysvallat ja Iso-Britannia), Yhdysvallat ” kakkuja ” ” evästeet ” ja ” keksit ” samoin.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *