Kuinka monta tapaa sanoa “ mutta ” on japaniksi?

Muistan toistaiseksi neljä tapaa sanoa ”mutta” japaniksi, mutta lyön vetoa, että niitä on enemmän, eikö vain? – kedo – demo – daga – shikashi

onko muita tapoja sanoa ”mutta” japaniksi? Entä käyttöerot?

Kommentit

  • Luulen, että tämä luettelo on melko vakaa: jisho .org / search / but Tatoebasta löytyy myös esimerkkilauseita, ja voit myös kääntää etsimällä nämä pylväät 英 辞 when , jos olet epävarma

Vastaus

Minusta annettuja vastauksia ja kommentteja voidaan parantaa. Kukaan ei todellakaan puhunut erilaisten käyttämiesi lomakkeiden käytöstä.

Ensinnäkin, mitä todella haluat tietää? Kysymyksesi mukaan näyttää siltä, että olet eniten kiinnostunut ”mutta” -yhdistelmästä, jota käytetään lauseissa, kuten ”Minun pitäisi työskennellä, mutta lähetän vastauksen pinopörssiin”.

Jos tämä on oikein, voit unohtaa yli puolet viitatun sanakirjan tulevista esimerkeistä. Jos olet sen sijaan kiinnostunut ”mutta” laajemmasta merkityksestä (mukaan lukien adverbit kuten ”kuitenkin” jne.), lähetä kommentti.

Palataksesi takaisin vastaukseesi (keskittyen sidekertoimiin), yleisimmät tapa sanoa, mutta ovat:

  1. け ど – け れ ど – け れ ど も: Nämä kaikki tarkoittavat sama asia, ja suurin ero on puhtaasti muodollisuudessa (siirtyminen rennommasta (け ど) muodollisimpaan (け れ ど も).
  2. で も: Tämäkin on hyvin tyypillinen tapa sanoa ”mutta ”. Ero edellä mainittuun on, että け ど jne. Yhdistää toisen lauseen, kun taas で も muistuttaa enemmän” erillistä ”. Katso esimerkiksi tämä liittyvä kysymys .
  3. だ が : Se on eräänlainen 2.1. T hänen myös tarkoittaa ”mutta” ja se voi olla melko vaihdettavissa で も: n kanssa käytettäessä, ero on se, että だ が on paljon muodollisempi ja luultavasti sinä ”löydät sen enimmäkseen kirjallisista asiakirjoista .. tai jostakin muusta:

    […] 海 は 枯 れ 、 地 は 裂 け 、 て て 生物 が 死滅 た か の よ う に 見 え た だ が 、 人類 は 死滅 し て い な か っ た。

    … Ja jos et ” Älkää antako ääntä tämän jälkeen, olet post-apokalyptinen punk, joka ansaitsee 北斗 百 裂 拳. : D

  4. し か し: Se on vähän kuin で も, mutta muodollisempi ja todennäköisesti löydät sen jälleen kirjallisista asiakirjoista jne. Ajattelen tätä yleensä enemmän ”kuitenkin” pikemminkin kuin ”mutta” (vaikka kyllä, kyllä, merkitys on täysin sama).

  5. が: Tämä ei välttämättä tarkoita välttämättä ”mutta”, mutta on tapauksia, jotka voivat esimerkki, kun se yhdistää kaksi vastakkaista lausetta. Esimerkiksi: 老人 だ が 、 彼 は ま だ た い そ う 元 気 だ。

  6. BONUS 。。 の に: Tämä saattaa kuulostaa aluksi oudolta, mutta sanoin tämän eräänlaisena tapana sanoa (vitsi), että sinun kaltaisiin kysymyksiin on vaikea vastata ( ”Siksi yllä korostin” mitä haluat tietää ”). Itse asiassa voit nähdä jopa の に: n mutta. Ajattele tätä: こ ん な に 頑 張 っ た の に 、 私 の え は ほ と ん ど 無視 さ れ た. Minkä tietysti käännät todennäköisesti nimellä ”Vaikka ponnistelisin paljon (siihen), vastaukseni on periaatteessa jätetty huomiotta” .. mutta se ei ole sama kuin ”Ponnistelin paljon sen kanssa mutta vastaukseni on periaatteessa ohitettu ”?

Joten voit katso, on todella paljon tapoja sanoa ”mutta”. Luulen, että luetin yleisimmät ja yritin antaa sinulle käsityksen tärkeimmistä eroista. Tietenkin, jos minun täytyi luetella kaikki synonyymit (た だ し jne.) tai harvinaisemmat lomakkeet kuten し か る に jne. Tämä viesti olisi loputon. Toivon, että tähän mennessä sanomani antaa sinulle hyvän yleisen idean.

Tämä on toinen viite, joka näyttää mielestäni antavan hienoja selityksiä eri tavoista sanoa ”mutta”.

Kommentit

  • い い ね! と こ ろ で タ イ プ ミ ス見 つ け た。 「私 こ の 答 え ほ ほ と ん ど」 ← 一 文字 多 い で す
  • あ り が う! 編 集 し す ね .. div class = ”answer”>

    た だ し (tadashi) on toinen, jota voit käyttää. Voit yleensä käyttää niitä erilaisissa yhteyksissä. Mielestäni tadashi on julistavampi. Demo on epävirallisempi ja sitä käytetään kuten ”mutta … miksi?” Ja Shikashia käytetään yleensä muodollisemmalla tavalla.

    MUOKKAA: Myös kuten siikamiika sanoi, voit etsiä sitä jishosta , joka on todella hyvä japanilainen sanakirja

vastaus

Pari, jota käytetään japaninkielisessä kirjoituksessa, mutta ei niin yleisesti puheessa:

も の の ”vaikka” lausekkeen lopussa: melkein sama merkitys kuin が tai の に

に も か か か わ ら ず ”huolimatta siitä, että” lauseen lopussa: voimakkaasti neuvotteleva

そ れ に し て も ”silti” lauseen alussa: jälleen voimakkaasti vastustava

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *