Kuinka pyydät “ laskun ” ravintolassa?

Tämä on luultavasti hieman typerä kysymys, mutta mitä sanot japaniksi, kun pyydät laskua ravintolassa? Vai onko se epätavallinen sanoa mitään?

Kun olin Japanissa, en voinut koskaan saada mitään tiettyjä lauseita ja kun olin Kaitenzushi-paikoissa, nousin vain ylös, kunnes henkilökunta huomasi, että olin valmis lähtemään ja sitten he laskivat levyjäni.

Olisiko se jotain vaikutusta 付 け を く だ さ い? Vai onko se kuten Amerikassa, jossa et yleensä kysy laskua, vaan odota vain sen saapumista?

vastaus

Louisin mainitseman 勘定 (tai 勘定 書) vieressä お 会計 【か い け い】 on myös hyvin yleinen tapa viitata laskuun:

お 会計 を く だ さ い

お 会計 お 願 い し ま す

Uskon, että 会計: llä on yleisempi vivahde kuin 勘定 (" bill ", eikä " tarkista "), tarkoita g sitä voidaan käyttää joissakin tapauksissa, joissa 勘定 ei sovi. Ravintoloissa ne ovat olennaisesti keskenään vaihdettavissa.

Louis kuvaama ele (× -merkin tekeminen etusormilla) on todellakin universaali japanilainen ele, joka osoittaa, että olet valmis: vaikka se ei ole erityisen töykeä, sinä pitäisi todennäköisesti silti välttää sitä erittäin hienossa paikassa (ja asianmukainen tekeminen saattaa vaatia vähän harjoittelua, joten suosittelen pitämään siitä kiinni, kunnes olet nähnyt sen tekevän muutaman kerran).

Huomaa, että kaikki edellä mainitut eivät aina saa shekkiä (pöydässäsi), koska suurin osa ravintoloista odottaa sinun maksavan tiskillä oven vieressä ja monet soittavat kokonaissumman siellä. Se voi kuitenkin osoittaa, että maksat, ja kehottaa tarjoilijaa valmistelemaan shekin.

Kommentit

  • Unohdin 会計. Nyt kun ajattelen sitä, ystäväni käyttävät normaalisti tätä.
  • On olemassa alueellinen tekijä (ehkä myös ikä). Mutta se on todennäköisesti oletus Tokiossa.
  • En ole koskaan kuullut " お 勘定 ". Käytän aina お 会計 täällä…
  • Kiitos! Miksi ei ' t sitä ご 会計, kun se ' on ilmeisesti onyomi?

Vastaus

@Louis ”ja @Dave” vastausten lisäksi toinen yleisesti käytetty nimi on お 愛 想 {あ い ・ そ (う)}. Jälleen kerran kohteliaisuuden vuoksi se on yleensä

お 愛 想 、 お 願 い し ま す

Tätä kuullaan usein sushi-ravintoloissa. Itse asiassa olen ”kuullut” sen rajoittuvan käyttämiseen vain sushi-ravintoloissa, mutta en tiedä kuinka paljon siinä on totuutta . Mutta jos heität sen sushi-paikkaan, saatat saada paikallisten vaikutelman.

Kommentit

  • se on rajoitettu sushi-ravintoloihin. (afaik). Yritin muistaa sen eikä voinut ' t keksiä sitä kirjoittaessani omaa vastaustani. kiitos täydennysosasta!
  • +1: お 愛 想 on hyvin vanha sana, joka on siten mennyt käytöstä nykyaikaisessa japaniksi. Kuitenkin on paljon vanhoja sanoja, joita käytetään edelleen sushi-ravintoloissa, mukaan lukien お 愛 想. En tiennyt, että ' ei tiennyt, että sillä oli kanjia, kuinx
  • Minulle kerrottiin, että se on tarkoitettu izakayoille, onko se väärin?

vastaus

Sain melko hyvin toimeen お 勘定 く だ さ い (か ん じ ょ う), お 勘定 を ja お 勘定 を お 願 い し ま す kanssa. Katson ympärilleni, vaikka ehkä minun piti sanoa お 勘定 し て く だ さ い, koska 勘定: n määritelmä on laskettava.

Eräs amerikkalainen ystäväni kertoi minulle, että voisin myös ylittää kaksi etusormeani, jos en tuntuu huutavan す み ま ー せ ん! saadakseen huomiota. En kuitenkaan koskaan kokeillut tätä.

Kommentit

  • お 勘定 を お 願 い し ま す on ehdottomasti tavallisempi kuin お 勘定 し て く だ さ い.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *