Kuinka ranskalaiset sanovat “ pekoni ”?

Uskon, että on olemassa sukulainen, kenties kirjoitettu samalla tavalla, mutta tarkoittaen jotain erilaista.

Olen pyytänyt muutamaa syntyperäistä ranskaa kaiuttimet. He näyttävät olevan samaa mieltä siitä, että heillä on sana ”pekoni”, mutta he eivät ole varmoja siitä, että sillä on sama merkitys kuin englannilla.

kommentit

  • minkä sanan merkityksen haluat kääntää? Pekoni voi tarkoittaa englanniksi erilaisia sianlihan paloja (ja että ' ei huomioi kuvaannollisia merkityksiä).
  • Kuvat div id = ”8b8ed1fcd6″>

pekoni ja -erille de pointrine fum é e

Vastaa

englantilainen aamiainen Yhteiskunta poika mot à dire à propos du pekoni . Une image vaut mieux qu ”un long diskours:

kirjoita kuvan kuvaus tähän

Le bacon français ressemble au Canadian Bacon .

L ” American Bacon se nomme poitrine en français. Elle peut être salée ou fumée. Lorsqu ”elle est taillée en morceaux plus petits, obtient des lardons issa. Elle peut également être roulée: elle se nomme alors ventrèche dans le sud de la France.

Je n ”ai jamais trouvé de British Back Bacon chez les charcutiers que je fréquente à Toulouse.

vastaus

Ranskassa on ainakin kaksi asiaa, jotka saatetaan kutsua pekoniksi.

Ensimmäinen on valmistettu pyöreät sianlihaviipaleet .

Toinen on valmistettu pitkistä ja suorakaiteen muotoisista savustetun rasvaisen lihan viipaleista, ja sitä kutsutaan myös sardifumé tai poitrine fumée ranskaksi.

Kommentit

  • Qu é -sivulla Bacon on jälkimmäinen. Myöskään koskaan kuullut " sardihöyryä ".
  • jiliagre ' s # 1: charcuteriedeslimouches.com/17-le-bacon / jiliagre ' s # 2 (rasva é): academiedugout.fr/ingredients/lard-fume_524
  • @Laure Merci! Pysäytys ajout é s à ma r é ponse.
  • Merci, tout le monde. Si je sisältää bien, le produit qu ' appelissa pekoni aux EUA s ' appele sardi fum é fi Ranska (aussi, je crois qu ' l ' appele, le sardi tout tuomioistuin). Mais à Quebec l ' appelessa pekoni comme aux EUA. En France le mot pekoni est autre choose.
  • On appelle aussi souvent pekoni en France ce qui se nomme pekoni au É tats- Unis.

Vastaa

Quebecissä henkilökohtainen kokemukseni on sanoa ”petit sardi” amerikkalaiselle pekonille, mutta Käytetään myös ”pekonia”.

Kommentit

  • Bonjour! Äänestysehdotus m ' a surprise ( petit sardi ) … mais le lexique vous donne raison. J ' ai une exp é rience diff é rente, kaada moi le laardi , peu importe avec quel-adjektiivi, c ' est simplement du gras, en tant qu ' ingr é tieteellinen ainutlaatuisuus. Le Kanadan pekoni c ' est le genre de truc o ù je me suis d é j à fait avoir en komentaja ç a en pensantti jono ç a allait ê tre du pekoni (comme du amerikkalainen pekoni ) et quelle d é käsite! C ' é tait simplement du porc en erissä hahah, au final du jambon … Merci!

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *