Olen kokeillut Google-käännöksiä, mutta ei näytä siltä, että mitä yritän kääntää, on aivan oikein (ainakaan en ole varma, onko se oikein).
Sanoa ”loppu” kuukauden ”, olen kuullut ihmisten sanovan” 这 月底 ”,, mutta onko siihen täydennystä” kuukauden alkuun ”?
Kommentit
- 月初 on kunnossa. Voisin sanoa myös 月 头.
- Yritätkö sanoa kuukauden ensimmäisen päivän tai päivät? Kun kuukauden alku muuttaa sen ' merkitystä kontekstista riippuen
- @ 50-3 voisitko antaa molemmat?
- 月初 on oikea sana. Korvaani 月 头 kuulostaa hyvin murreelta, enkä ' ole koskaan ennen kuullut.
- Kyllä, 「月 头」 kuulostaa eräänlaiselta murteelta. Mutta se on ehdottomasti käytössä. Tarkista tämä -linkki
Vastaa
Käännöksiä on paljon. Se, mitä @agriprop sanoi, on todennäköisesti yleisin käännös —- 月初 —- sekä puhutulla että kirjoitetulla kielellä.
月初 对应 着 月末, 月底 (kuukauden loppu)
Mitä @ CA55CE37 vastasi, ei pitäisi olla 本
, tässä 本
tarkoittaa tätä kuukautta. Et voi käyttää sitä kuvaamaan muuta kuukautta. 月起
ei kuitenkaan ole sana. En ole koskaan kuullut. Vaikka 伊始
on hyvin muodollinen sana, jota käytimme usein kiinan kielellä. 伊始 tarkoittaa alkua. 伊始
käytetään usein adverbina kuvaamaan, että alamme tehdä jotain. Käyttäjän 伊始
käyttö: verbi + + —- tekemisen alku.
viittaa:
Vastaa
Sen lisäksi, mitä hrzhu sanoo, voit myös sanoa :
本月 起 , 本月 伊始
Kommentit
- En tehnyt ' t äänestää sinut alas. Luin, että 「本月 起 starting alkaa tästä kuukaudesta eikä sen alusta. 「本月 伊始」 on kunnossa, 「伊始」 kuulostaa kuitenkin taiteelliselta.
- 伊始 on aivan liian kirjallinen.
- 伊始 ei ole liian kirjallinen. Se on yleistä.
- 「伊始」 on ehdottomasti yleinen. Se näkyy enimmäkseen kirjallisessa muodossa.