Kuinka valita “ よ ん ” (yon) tai “ し ” (shi) kohteille “ 四 ” (4) ja “ し ち ” (shichi) vs “ な な ” (ei) kohteelle “ 七 ” (7)?

Kahdella japanilaisella numerolla on kaksi ääntämisvaihtoehtoa.

  • 四 / 4 voidaan lausua joko ”よ ん” (yon) tai ”し” (shi)
  • 七 / 7 voidaan lausua joko ”し ち” (shichi) tai ”な な” (nana)

Tiedän sen ”し” (shi) voidaan välttää, koska sillä on sama ääntäminen kuin ”死”, mikä tarkoittaa ”kuolemaa”, mutta kuinka vahva tabu on ja miten se liittyy tekijöihin, kuten muodollisuuteen ja kohteliaisuuteen, kun valitset käytettävän muodon? Onko kyseessä vain taikausko vai pitäisikö puhujien olla herkempiä?

”し ち” (shichi) vs. ”な な” (nana) näyttää olevan vähemmän keskusteltu, koska siihen ei liity tabua tai taikauskoa sikäli kuin tiedän, mutta entä entistä muodollisuus ja kohteliaisuus jne.?

Kommentit

  • 九 / 9: llä on myös kaksi ääntämistä: ”き ゅ う” ja ”く, ”ja” く ”vältetään tietyissä yhteyksissä, koska sillä on sama ääntäminen kuin” 苦 ”(kärsimys).
  • @TsuyoshiIto: I ’ ve Lue, miksi 9-sai käyttää kyuu: ta eikä ku: ta. Onko viimeksi mainittu etymologisesti riippumaton 苦: stä?

Vastaa

よ ん on 訓 読 み (kunyomi) 4-lukema ja し on 音 読 み (onyomi). な な on kunyomi-lukema 7 ja し ち onyomi.

Pitkän tarinan tekemiseksi lyhyt kunyomi on japanin äidinkielen ääntäminen ja onyomi ovat perinteisestä kiinasta peräisin olevia ääntämisiä.

Lukujen tapauksessa shi ja shichi (onyomi) käytetään laskettaessa asioita. Esimerkiksi ichi ni san shi go, … Sitä käytetään myös kuukausina, kuten 四月 (shigatsu) ja 七月 (shichigatsu)

Kun huomautat, että sinulla on 70 jeniä, sanot nana juu en. (Tässä tapauksessa käytä kunyomia) Kunyomia käytetään tyypillisesti tapauksissa, joissa osoitat, että sinulla on X jostakin tuotteesta. Kunyomilaskenta on hyvin luonnotonta, joten melkein koskaan ei kuule ihmisten sanovan ichi ni san yon go, … mutta sitä käytetään laskettaessa taaksepäin.

Nämä ovat vain perussääntöjä, voin tehdä yhden poikkeuksen ajattele ja se on ihmisiä, joskus kuulet 七 人 (shichi-nin) puhuessasi ihmisistä. Sikäli kuin tiedän, on kuitenkin hyvin luonnotonta, että ihmiset käyttävät shiä ja shichejä puhuessaan suurista numeroista 10 ”, 100” sekunnissa jne., Joten käytä kunyomeja (yon ja nana) siihen.

Kommentit

  • Olen eri mieltä laskemisen suhteen: yon ja nana ovat itse asiassa yleisiä lukemia, vaikka ne ’ on poikkeus ” -säännön käyttöön lukemisessa, kun Kanji on yksin ” …
  • Se riippuu itse asiassa siitä, lasketaanko henkilö taaksepäin vai eteenpäin. Shiä ja shichiä on helpompi lausua, kun lasket eteenpäin, joten sinulla on taipumus kuulla niin paljon. Katso oshiete.goo.ne.jp/qa/2647245.html
  • Isn ’ t 14: lle じ ゅ う よ ん yleisemmälle, kun taas 17: lle じ ゅ う し ち on yleisempi?
  • Luulen, että mainitsit eron kardinaalien ja järjestyslukujen välillä: mathsisfun.com/numbers/cardinal-ordinal-chart.html

Vastaa

Siellä on myös vahva maantieteellinen, ellei toponyymikomponentti: olen huomannut anekdoottien tasolla, että Kansai / Kioton kansalaiset lukevat todennäköisemmin 四 kuten し ja 七 kuin し in (uusilla sanoilla), kun Tokion ihmiset pyrkivät valita よ ん ja な な.

Tunnetuin esimerkki olisi Kioton kadut:

Kioto on sijoitettu ruudukkokuvioon (tai tarkalleen shogitauluun) ), jossa itä-länsi -katuja on numeroitu 1-10 (alkaen pohjoisesta): 一条, 二条, 三条 jne.

Jos pyydät kaupungin ulkopuolisia (japanilaisia) kävijöitä lukemaan ääneen nimen四条 ja 七 条, heillä ei ole juurikaan aavistustakaan miten mennä siihen. Kun ne painetaan, he todennäköisesti valitsevat よ ん じ ょ う ja な な じ ょ う (erityisesti jälkimmäisen), vaikka ne ovat itse asiassa し じ ょ う ja し ち じ ょ う.

Kommentit

  • Keihanin asemat ja liikennemerkit käyttävät し じ ょ う ja し ち じ ょ う, kun taas kaupunkibussit (市 バ ス) käyttävät huvittavasti し じ ょ う ja な な じ ょ う.

Vastaa

Kun lasket, käytetään lukua ”よ ん”, koska kuten muistutitkin, ”し” on liian samanlainen kuin ”死”, mikä tarkoittaa ”kuolemaa”.
Yleensä kun kanji on ”yksin”, käytät On-lukemaa, mutta tässä tapauksessa laskettaessa et tee sitä 4 ja 7.

Lainataksesi tätä sivua täältä:

Moderni Japaniksi, numeroille annetaan On ”yomi-lukemat paitsi 4 ja 7 , joita kutsutaan yon ja nana. Vaihtoehtoisia lukemia käytetään kuukauden nimissä, kuukauden päivän nimissä ja kiinteissä lauseissa.

Haluan korostaa jotain muuta: Luvussa ”4” on poikkeus esimerkiksi ajan kertomisessa:

四時 lukema on ”yoji” eikä ”* yonji ”.

tai luokittelijan つ kanssa:

四 つlukeminen on ”yotsu” eikä ”* yontsu”.

En voi muistaa numeroon 7 liittyviä poikkeuksia, mutta jos keksin jotain, Muistan lisätä sen.

Kommentit

  • Olen ’ melko varma, että useimmat ihmiset lasketaan käyttämällä し, eiよ ん.
  • No, olen ’ oppinut käyttämään toista tapaa materiaalia ajatellen. Mutta koska herätit ” epäilyn ”, huomenna (se ’ on myöhässä täällä)

haen lisätietoja tästä asiasta.

  • Onko mikään syy, miksi ” し ” on samanlainen kuin ” 死 ”? Oliko he alunperin eri murteista ja vasta myöhemmin, kun nämä kaksi murreita sekoittuivat, homofonikysymys tuli esiin?
  • @Andrew kyllä kuulostaa 死
  • En ymmärrä alasäänestystä etenkin tämän vastauksen takia ’. japanese.stackexchange.com/questions/2364/…
  • Vastaa

    En tiedä, että sinänsä on sääntöjä. Tiedän vain, että tietyissä tilanteissa käytät yhtä eikä toista. Kuten 4 月 on し ・ が つ, ei よ ん ・ が つ, ja 9:00 on く ・ じ, ei き ゅ う ・ じ. Luulen, että kyse on vain näiden ”sääntöjenvastaisuuksien” muistamisesta.

    Vastaa

    Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *