Kommentit
- Minä tarjoan sinulle hyvää yötä on idiomaattisempi lause.
- Mielestäni se ' on liian lokalisoitu, koska " jätän hyvästit / hyvää yötä / adieu / jne. " on arkaainen muoto, joka ' vaikuttaa ively " ei-tuottava " (<
ei voi lisätä erilaisia loppuja paitsi kauniisti) .
Vastaa
Ei, ei. Tarjous ja jäähyväiset toimivat yhdessä, mutta tarjous ja uni eivät ole. Itse asiassa tarjous merkityksellä sano, sano, ilmaise ei ole lainkaan käytetty nykyajan englannissa, paitsi ehkä ironisen tunteen kanssa.
Kommentit
- Sanojen yhteensovittaminen ilmoittaa mitä on sanottu (perinteisessä käytössä), kun taas kysymyksissä kysytään, mitä PITÄÄ sanoa (epätavanomaisissa siutaatioissa). Sen sijaan, että " sanoisi ", tarjous tässä yhteydessä sisältää merkityksiä " toiveesta sinulle " kuten tarjoan sinulle jumalanopeuden.
- Melko. Epäilen, kumpikaan meistä on usein (jos koskaan) kuullut tai käyttänyt " jäähyväiset / hyvää yötä / adieu / jne. " lukuun ottamatta ainakin " puoliulotteista " kontekstia. Käytännössä se ' sa " jäädytetty " muoto.
vastaus
Etsimäsi määritelmä on tämä:
tarjous: ilmaista (tervehdys, jäähyväiset, anto tai toive): tehdä hyvää yötä.
Joten voit teknisesti toivotan heille mitä haluat:
Tarjoan sinulle hyvää yötä.
Tarjoan sinulle ( to) nukkua hyvin.
Pyydän teitä tervehtimään.
Kehotan teitä lopettamaan lakkaamattomat keskustelut.
Käytännön näkökulmasta " bid " -käyttö on tällä tavalla vanhentunutta, eikä sitä käytetä usein paitsi kuulostaa vanhanaikaiselta, ironiselta tai liian muodolliselta.
yö.
Kommentit
- ' Toivottavasti saat hyvää yötä ' uni, ' tai vain ' Nuku hyvin! ' olisi paljon idiomaattisempi ja saisi tarkoituksenmukaisen tarjouksen tunteen.
- @EdwinAshworth – Olen samaa mieltä, mutta " Ehdotan, että nukut hyvin " ei ole väärä .