Latinankielinen lyhenne, jota käytetään englanniksi korvaamaan “ sellaisenaan ” [suljettu]

suljettu . Tämä kysymys tarvitsee yksityiskohtia tai selkeyttä . Se ei tällä hetkellä hyväksy vastauksia.

Kommentit

  • Etkö ole varma, miksi sinun pitäisi yleensä sanoa " sinänsä " luettelon jälkeen. Voitteko antaa esimerkin?
  • Kyllä, en ' ole selvä siitä, miten sanoisit " sellaisenaan " englanninkielisen elementtiluettelon jälkeen, älä välitä latinaksi.
  • wikipedia luettelot talis qualis latinaksi sanalle ”aivan sellaisenaan” ja merkitsee sen ”sellaisena kuin se on” tai ”sellaisenaan”
  • Don ' t sanotte " .. ainesosat, kuten perunat, porkkanat ja vastaavat. "? Koska me varmasti.
  • @Phil : n ja sellaisten ja sellaisenaan välillä on valtava ero. Lyhenne, jota ' etsit, on jne. ( ym. ), joka tarkoittaa ja muita

vastaus

”sellaisenaan” ja ”et al.” eivät ole synonyymejä. ”Sellaisena” ei käytetä luetteloa asioista, vaan ”et ai.” On. Sitä käytetään sanomaan ”ja niin edelleen” tai ”ja muut”.

”Tämä elokuva on ihanteellinen toiminta-tähdille, kuten Arnold Schwarzenegger ja Sylvester Stallone et ai.”

Jos haluat latinaa sanalle ”sellaisenaan”, se on ”sinänsä”, mutta sitä ei ole lyhennetty.

”Tämä ei ollut laiminlyönti sinänsä, vaan poissaoloa.”

kommentit

  • Arnold ja Sylvester ovat molemmat ihmisiä, joten " sinänsä " ei toimi ' ei toimi. Mutta jos sanottaisiin " kissoja, koiria ja vastaavia. " uskon niin. Se viittaa sitten sellaisiin tyyppiin.
  • @Phil, " sinänsä " ei ole sama kuin lauseessasi ", kuten ". Huomaa myös, että en käyttänyt " -tunnusta sellaisenaan " Arnold- ja Sylvester-esimerkissä – etenkään siksi, että " sinänsä " ei sovi lauseen ' merkitykseen.
  • Paljon kiitoksia, huomaan tekemäni vian ja ymmärrän selityksesi.

Vastaa

Ei, sinä ei voi käyttää siihen et ai. . Et al. tarkoittaa periaatteessa ja muita tai viittaa ryhmään.

Ei ole yhtäkään, jota voin ajatella, mikä tarkoittaa sellaisenaan. Jos tietäisin, mitä yritit sanoa, konteksti auttaisi minua selvittämään, mikä on sopivaa.

Voisit mahdollisesti käyttää non obst. ( non obstante ), mutta se tarkoittaa kuitenkin jotain enemmän : n mukaista, huolimatta tai vielä. Se toimii vain kontrastilla.

Voit myös kokeilla Q. ( lähes ), jos tarkoittaa ikään kuin . Tal. ( talis ) tarkoittaa tällaista, mutta se ei ole aivan sama kuin sellaisenaan.

Tarkistin nopeasti Wikipedian ja viz . ( videlicet ) tarkoittaa toisin sanoen. Ainoa toinen asia, jonka löysin, oli sc. ( scilicet ), mikä tarkoittaa kirjaimellisesti voi tietää. Aivan kuten viz , sc . käytetään selvennyksen esittelyyn.

MUOKKAA: Nyt kun tiedän, että aiot sanoa a, b, c ja vastaavat , oikea lyhenne on jne. merkinnälle et cetera

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *