lauseen alkuperä ' kivittää varikset '

Aivan kuten otsikossa sanotaan – mistä ja miten lause ”kivi varikset” syntyi?

Kommentit

  • Lyön vetoa tällä kirjalla on hyvä vastaus.
  • En ole ’ koskaan kuullut sitä käytetyn Amerikassa (tai missään amerikkalaisessa kirjallisuudessa). jota varten ’ olen kohtuullisen hyvin lukenut). Ainoa paikka, jonka olen ’ tavannut, on 1970-luvulla kirjoitetussa, mutta vuonna 1900 asetetussa australialaisessa romaanissa.
  • Voin asettaa sen takaisin pari vuosikymmentä: Kun Walt Kelly ’ s Pogo ja hänen ystävänsä menivät Melbournen olympialaisiin vuonna 1956, he tapasivat kengurun nimeltä Basher, joka annettiin sanoa ” kivistä varikset ”.
  • @Tess Andrew Lloyd-Webber käytti sitä myös Josephissa ja Amazing Technicolor Dreamcoatissa , missä se ’ s yhden kappaleen otsikko. (”Farao sanoi, » No, kivistä varikset, tämä Joosef on fiksu lapsi / Kuka ’ d on ajatellut, että 14 lehmää voisi tarkoittaa asioita, jotka hän sanoi tekevänsä « ”.)

Vastaa

Etymonline ei tarjoa oivalluksia. British National Corpus sisältää kolme lainaa vuosina 1989, 1991 ja 1992. / a>: lla on kaksi viittausta vuodesta 1981 ja 1986. Wikisanakirja ei sano mitään etymologiasta, mutta merkitsee lauseen Iso-Britannia, Australia , ja siinä on paljon vanhempi lainaus Rose Of Spadgers : CJ Dennis, 1924. Tähän mennessä laajin keskustelu on ohi osoitteessa Ilmaushaku :

Tämän parittoman lauseen alkuperää on yritetty selittää muutaman kerran. […] Enemmän proosalaisempaa ehdotus – että se viittaa kivien heittämiseen varisille – on paljon todennäköisempi.

Olen löytänyt Englannista 1900-luvun puolivälin viitteitä, jotka kuvaavat sitä amerikkalaiseksi, ja amerikkalaisia sanomalehtiartikkeleita, joissa sitä kutsutaan ”vanha englanninkielinen lause”. Niiden päivämäärät ovat enemmän tai vähemmän oikeita, mutta eivät sijainteja – lause näyttää olevan peräisin Australiasta. Suurin osa varhaisista painetuista viittauksista tulee alhaalta. Siinä on eräänlainen australialainen muutos ja se on yhteinen useiden muiden vastaavien lauseiden kanssa, joilla kaikilla on sama merkitys: nälkää bardit [bardit ovat rupia], jäykistävät variksia , säästä varis .

Partridge sisältää myös luettelon ” nälkää bardit tai liskot tai mopokit tai wombatit ”, merkitsemällä ne kaikki Australian räjähteiksi ja huomauttamalla, että” Wombatit voivat olla myös nopeus ed ”.

Kommentit

  • Ok, mutta mitä kaikki nämä sanat tarkoittavat ??
  • @Martha: se ei ole ’ t osa alkuperäistä kysymystä (^ _ ^), mutta siinä fraasihaku-merkinnässä lukee ” Merkitys: Uskomattomuuden tai ärsytyksen huutomerkki ”, ja Partridge sanoo ” Aus. huutaa, enimmäkseen joc. ”.
  • @Martha: Jälkikäteen minun olisi pitänyt sisällyttää se kysymykseen;).

Vastaus

Uskon, että se on ”soundalike” – kuten miten Cor Blimey kuulostaa ”God Blind Me” (tietyillä aksenteilla) – sanalle ”Kristus ristillä”. Jos et sanonut itkuosaa, loput sopivat melkein yhteen. Perustan tämän useiden iäkkäiden englantilaisten tapaani sanoa ”Kristus ristillä”, kun he osuvat peukaloonsa vasaralla. tai muissa tilanteissa, jotka tarvitsivat paljon tavuja osoittamaan vannomuksesi. (”Jeesus, Maria ja Joosef” oli myös hyvä noihin aikoihin.) Näyttää siltä, että sanomme näinä päivinä vain saman kirosanan 6 kertaa sen sijaan, että laajennettaisiin lauseeseen, joten lausekkeilla ei ole enää merkitystä.

Vastaa

Käsikirjan kattavuus ”kivi variksista”

Tässä on merkintä ” kivittää varikset ” Nigel Reesiltä, Sana kuoressasi (2004):

kivittää varikset! Lievä vala tai huutomerkki – jolla ei ole mitään ilmeistä alkuperää paitsi ilmeisen toteamiseksi: inhon ilmaisut sisältävät yleensä jabbing, räjähtäviä avaavia konsonantteja, jotka auttavat lausujaa saamaan asiat rintaansa. OED2: lla on viitteitä vuodelta 1930. G. A.Wilkes, A Dictionary of Australian Colloquialisms (1978), kommentoi: ”Joskus ” jäykistävät variksia ” tai ” kivittää varikset ja jäykistää liskoja ”, joita esiintyy useimmiten Australian sarjakuvalehdissä, ja tarjoaa vuoden 1918 lainauksen nimellä ”” Nälkää varikset, ” huusi Bluey tuossa hänen tuskallisessa huorassaan. ” Toinen ehdotus: Voisiko se olla eufemistinen tapa sanoa ”Kivitä risti!” (ts. ”jähmettynyt” kuten ”röyhkeämmässä” ja sopivasti rienaavaa kuulostavaa). Vai voiko se johtua ”pyhän kivittämisen” – kannen puhdistamisesta pehmeällä hiekkakivellä – yhdistettynä vihjeeseen ”variksen pesään”?

Muut viimeaikaiset hakuteokset vahvistavat suuren osan Reesin kuvauksesta. Ja Robert Allenilta Allen ”englanninkielisten lauseiden sanakirja (2008):

kivittää varikset!

epävirallinen hämmästys hämmästyksestä, epäuskoa tai inhoa. Isossa-Britanniassa ilmaisua suositteli 1950- ja 1960-luvuilla radio- ja televisiokoomikko Tony Hancock (1924–68), etenkin lyhennetyssä muodossa kivitä minut! varsinkin sen lyhennetyssä muodossa kivi minua! Itse asiassa lause on peräisin Australiasta, jossa se on pysynyt käytössä muiden mielikuvituksellisten muunnelmien, kuten nälkää variksia, kanssa (löydetty aikaisintaan painettuna), säästää variksia (varmasti päinvastainen käsitys) ja jäykistää .

Ja Max Cryeriltä, Utelias englanninkielinen sana ja lauseita (2015):

Jumala jäykistää variksia

Vuonna 1922 brittiläinen kansanedustaja Sir George Edwards julkaisi omaelämäkerran Variksen pelosta Westminsteriin . Sir George kertoi maaseudun lapsuudestaan 1800-luvun lopulla, jolloin hänet, kuten monet paikalliset lapset, lähetettiin pelloille heittämään kiviä ja pelottamaan variksia pois satoilta. Tämä oli yleistä käytäntöä maaseutualueilla, ja nuorelle rotkolle maksettiin kuusi penniä (viisi senttiä) päivässä variksen pelottamisesta.

Rinnakkain ja yhtä historiallinen kuin Sir George Edwards ”lapsuuden muistoja kivien heittämisestä varisille oli vanha englannin ilmaisu” Jumala jäykistää sitä ”, tarkoittaen tuhota jotain tai tehdä siitä hyödyttömän. …

Ajan myötä nämä ilmaisut saavuttivat Australian ja vähitellen Kaksi kehitystä tapahtui. Varikset esiteltiin uudelleen [koomikko] Tony Hancockin lyhenteelle [” sanomalla ”kivi minua” – ikään kuin hän olisi varis ”]. Varikset oksastettiin toisinaan vanhaan ilmaisuun, joka koski jänteiden jäykistymistä, mikä johti muunnelmaan ”jäykistää variksia” (ja joskus Australiassa ”kivistä variksia ja jäykistä liskoja”).

The Aikaisemmat ”kivittäminen” ja ”jäykistäminen” olivat menettäneet kosketuksen alkuperäiseen kuvaansa joko pelottelusta tai rohkeudesta, ja niistä oli tullut yllätyksen ja / tai levottomuuden kuvia.


Google-kirjojen hakutulokset

Google Kirjanhaku löytää haun ” kivittää varikset Lincoln Hulleyssä, maanviljelijäprinssi (1925) [yhdistelmäkoodinpätkät]:

Minulla oli kerran ikäni leikkikaveri; / Pieninä tottumuksina tapasimme / taitimme taisteluita kuvitelluilla vihollisilla , / Ja jahtaa kissoja ja kivistä variksia. / Hän muutti täältä viiden vuoden ikäisenä, ajattele vain! miksi, ihminen elossa! / Rakastin sitä poikaa koko sydämestäni; / Hän muodosti osan kaikista suunnitelmistani.

Tämä näyttää olevan sanan kirjaimellinen käyttö, ja Hulley asui koko elämänsä Yhdysvalloissa, kaukana Australiasta, ” kivien varikset ” huutomerkkinä.

Seuraavaksi aikaisin Google-kirjat-osuma on peräisin Australian parlamentaariset keskustelut (tarjouksen tarkkaa päivämäärää ei ole vahvistettu, mutta Google-kirjojen mukaan tämä keskustelumäärä julkaistiin vuonna 1931) [yhdistetyt katkelmat]:

Mr. CUSACK.- … Vastakkaiset arvoisat jäsenet, joita ” lionisoidaan ”, vaativat nyt nimen uudelle puolueelleen. Ajattelin kutsua sitä oligarkiaksi tai filarkiaksi, mutta se tuskin tekisi. Sitten tuli mieleen, että se voi olla tyyliltään gynarkia. Sanotaan, että uudella puolueella on vaikeuksia saada maan johtaja (tohtori Earle Page) liittymään siihen, mutta anna minun ennustaa. Luulen, että sanani osoittautuvat pian oikeiksi.Eräänä aamuna gynarkian johtaja, kun palvelija avaa vaalikokouksen oven, löytää lattialta tasaisen esineen, johon on kiinnitetty tarra, jossa on nämä sanat – ” Hardyn kohteliaisuuksilla ”. … Sitten gynarkian johtaja sanoo: ” Kivistä varikset Hardy, nyt meillä on yksi paimen, yksi kerta ja yksi vino; suudele minua, Hardy ”.

Mr.SPEAKER (kunnia Norman Makin). – Tämä kaikki voi olla erittäin mielenkiintoista, mutta pyydän arvoisaa jäsentä osoittamaan, että hänen huomautuksillaan on suora yhteys tämän maan julkisiin asioihin.

Norman Makin oli Australian parlamentin puhemies 20. marraskuuta 1929 – 16. helmikuuta 1932, joten näiden keskustelujen päivämäärä vuonna 1931 näyttää olevan melko tiukka.

Seuraava aikaisin ottelu on Robert Thompsonilta, Down Under: Australian Odyssey (1932) [katkelma ]:

Johdon yli tuli ei kovin huvittunut käkki, jota seurasi lakoninen lausunto: ” H ”Ei enempää pohjoisella alueella kuin sinä olet. Hän” on Sydneyssä. ”

Kivistä varikset ! ” huudahdin puhtaassa australiassa. ” Aivan tapaamme sinut. ”

Aikaisin Google-kirjojen haku ” jäykistää variksia ” on hieman myöhempi kuin tulokset ” kivistä variksia. ” Michael Terrystä lukemattomat mailit: Kolme kultametsästysretkeä Keski-Australian maalauksellisilla raja-alueilla] ( https://books.google.com/books?id=xEtCAAAAIAAJ&q=%22stiffen+the+crows%22&dq=%22stiffen+the+crows%22&hl=en&sa=X&ei=DZb6VMjROszboATK14CwBw&ved=0CCEQ6AEwATge ) (1933) [katkelma]:

” Ha, Ha, Bill, nyt opimme asioita, ” sanoin. ” Sanoni, sen on oltava nopea äänestysprosentti, jos sillä on kuorma-autoja, drayja ja kameleita. Jäykistä variksia , miksi koko Westralian kultakentän on oltava kävelytiellä. ”

Kuten Rees huomauttaa kohdassa Sana kuoressasi , ” nälkää varikset ” voi olla vanhin termi, jolla varikset evätään variksilta pääsy kasveihin jahtaamalla heitä pois ja heittämällä kiviä heille, kuten Alan Gulston, = ”a7fc10d9e0”>

Warren Knowles , 2. osa (1885):

Näin se oli, että Peter Ward ja hänen perheensä siirtyivät uudelle uralle. Vaikka hänen vaimonsa oli edelleen huonosti pukeutunut, siitä tuli siistin malli; hänen lapsensa eivät enää vaeltaneet kylän ja kaistojen ympäri; jopa maanviljelijä Dowbiggin vei vanhimman pojan kolmipäiväisenä päivänä ” nälkään varikset ”, jonka lapsi onnistui onnistuneesti , vaikka koko päivän hän oppi myös isänsä asettamia oppitunteja.

Artikkelissa Maantieteellinen aikakauslehti , osa 21 (1948) [yhdistetyt katkelmat] listaa joitain muita liittoutuneita ilmaisuja suurempana vastakohtana sanoille, jotka kutsuvat Australian eläimiä:

Monet elävät kuvaavat lauseet on puristettu Australian ympäristöstä. Esimerkiksi: leuto kuin bandicoot , kalju kuin bandicoot ja kurja kuin bandicoot , jotka on sanomattakin selvää, että ne ovat sagacious pieni pussi; pitää kengurut ylemmässä laiturissa tai olla yhtä vihainen kuin galapaloja täynnä oleva puu , olla typerä tai hullu (tyhmää henkilöä kutsutaan usein galah , varrellisen linnun nimen jälkeen); kuin possum ylös ikenipuu , mikä tarkoittaa täysin onnellista; tasainen kuin lisko juominen , joka on vähän tekemistä liskojen kanssa, mutta joka on ”tasainen” -idea, joka tarkoittaa kiirettä tai suurta ponnistelua; kova kuin miekkailulanka ja karkea kuin pussit , jotka tarkoittavat enemmän tai vähemmän heidän sanojaan, ja sellaiset räjähtävät lauseet kuin kivittävät varikset! nopeuta vombatteja! nälkää mopokit! ( mopoke tai morepork on lintu) ja jäykistä liskoja! Tämän tyyppisiä termejä on tarpeeksi, jotta englannin kielen muodolliset kliseet tekisivät melkein tarpeettomiksi – australialaisille, ellei kenellekään muulle.

vastaus

”Kivet varikset” tulee todellisesta tapahtumasta, joka tapahtui 1800-luvun lopulla, aivan Roebournen eteläpuolella Länsi-Australiassa.

Teini-ikäinen, joka oli osa alkuperäistä valkoista asutusta, kärsii kärpäsistä kärpäsistä ja kuumuudesta, ja hetkessä hän otti hänet vastaan. kivi heittää varis. Kun hän oli heittämässä kiveä, hän pysähtyi jälkeensä, koska kivi oli liian raskas kooltaan. Tarkastuksessa kivi sisälsi suuren osan kultaa. Termi ”kivenvarikset” tarkoittaa perinteisesti ”no, miten siitä”. Tapahtuma on kirjattu luoteeseen, joka on luotu 1930-luvulla. Minulla on kirjastossani kopio kirjastostani, jos joku haluaa lisätietoja.

Perth Sunday Times 1929 – tässä se on painettuna. http://trove.nla.gov.au/ndp/del/article/58384974

kommentit

  • Kyllä, lisää kirjan nimi ja kirjailija tai isbn (oliko sellaisia vuodesta 1930 peräisin olevilla kirjoilla?), Jotta kaikki kiinnostuneet voivat etsiä sitä.
  • Heti kun palaan Länsi-Australiaan, lisätään tieto!
  • Tämä on varsin mielenkiintoista, mutta sillä on kaikki merkinnät siitä, että se on kansanetymologia. Kuten Reg ja Svenin vastaukset huomauttavat, ilmaisussa on monia muunnelmia (tai olivat – epäilen, että monet niistä ovat enää käytössä), joista monet eivät käsittele kivittämistä eikä variksia. Ellei todellakaan ole jäljennöstä artikkelissa mainituista johtimista, jotka ovat edelleen olemassa jossain, sanoisin todennäköisesti, että tämä tarina on todennäköisesti tehty jonkin aikaa 1900-luvun alussa ja siitä tuli sitten eräänlainen kaupunkien legenda, levitetty tarpeeksi, jotta siitä tuli totuus ja se painettiin sanomalehdessä.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *