Lauseke: Vasaralaukku

Tiedän, että on ”sa elokuva tällä otsikolla, mutta onko se myös yleinen englanninkielinen ilmaisu, jolla on vakaa merkitys?

Kommentit

  • DVD: n ekstrojen mukaan elokuvan kirjoittaja / ohjaaja ajatuksella ” vasarapussilla ” oli erilainen merkitys, ja vasta myöhemmin selville siitä yleisesti tunnettu merkitys.
  • Jos elämä antaa sinulle pussin vasaroita, rakenna elämä?

Vastaa

Alunperin sananlasku vasaralaukku oli meluisa (ja implisiittisesti epäherkkä ). ..

He tulisivat alas hänen kanssaan vasarapussin nopeudella (1913)
(jossa nopeus = nopeus, melu, hienovaraisuuden puute ).

sinun pitäisi kuunnella minun moottoreitani. Ne kolisevat kuin vasaralaukku (1923)

Tämä käyttö ei ollut koskaan erityisen yleistä – löydän vain vielä 3-4 kirjoitettua esiintymää ennen kuin se yhtäkkiä nousi esiin ja levisi 80-luvulla useilla eri aisteilla …

Muki yhtä ruma kuin vasaralaukku (1985, mug = face )
Isäsi oli hullu kuin vasaralaukku (1989

… samaan aikaan kun -avaimet ilmestyi ensimmäisen kerran …

Hänellä on kasvot, kuten jakoavainpussi ( 1981 ja 1982 )


Viime vuosikymmeninä vasaralaukku on melkein yksinomaan amerikkalainen (missä sitä tavallisesti käytettiin tarkoittamaan tyhmä, tyhmä ) ja avainpussi on britti (käytetään aina merkitsemään ruma ).

Huomaa, että hullu , hullu tunne iskuvasarat on suhteellisen harvinaista – että alle 30 tulosta yhteensä molemmille yhteensovittamisille, kun taas tyhmä iskuvasarana on vaatinut 1140 esiintymää. Kuten @Matt huomauttaa, ne muutamat hullu -tietotapaukset syntyvät todennäköisesti yhdistämällä lauseisiin, kuten hullu laatikko sammakot / lumikot / keksejä ja hulluna kuin pussi frettejä / käärmeitä / kissoja .


Vastaus OP: n erityiskysymykseen (” Onko vasarapussilla ”vakaa” merkitys? ”) On todennäköisesti” kyllä ”, jos rajoitamme itsemme nykyisiin käyttötarkoituksiin. Ei ole vaikea löytää nykyajan esimerkkejä kanssa a erilainen järki (jokainen näistä viidestä sanasta linkittää yhteen), mutta ne ”katoavat uudelleen” harvinainen verrattuna nyt hallitsevaan tyhmään käyttöön.

Mutta kuten @Bradd kommentoi alla, tyhmä kivilaatikkona on 3 4 kertaa yleisempi kuin vasarapussi -versio. Sen lisäksi käyttö itsessään tuntuu luonnostaan ”tyhmältä”, koska vasaroilla ei ole ilmeistä (jopa metaforista) yhteyttä tyhmyyteen – olen varma, että ilmaisu syntyi ensinnäkin epätäsmällisten toistojen avulla, jotka tekevät metaforisessa mielessä.

Kommentit

  • Tyhmä kuin vasarapussi on harvinaisempaa kuin tyhmä kivilaatikkona. Molemmat ilmaisevat kuitenkin samaa: kuitenkin tylsempi kuin joukko tylsiä asioita.
  • @ Bradd: Olet ’ aivan oikeassa siinä, että sananlaskuinen laatikko kiviä on paljon yleisempi kuin mikään yllä olevista, suhteessa tyhmä = tyhmä . Mielestäni se ’ on kuitenkin hyvin amerikkalainen (britit sanovat yleensä ” paksua kahtena lyhyenä lankkuna ” ).Mutta vasaroiden laatikko / pussi versio on erilainen, koska kukaan ei vakavasti ajattele vasaroiden olevan erityisen typeriä / tylsiä. Nuo versiot vain esiintyvät olemassa olevien ilmaisujen (tietämättöminä) muunnelmina, joihin liittyy mielekkäitä metaforoja.
  • Tarkoitan tylsää kuin tylpää – ja tylsiä / tylsiä asioita käytetään metaforoissa tyhmyys.
  • @Bradd: Todellakin. Monet ihmiset luultavasti näkevät dull = stupid ” metaforisena ” laajennuksena dull = ei terävä [-jumala] . Mutta tarkistaessani OED: llä näen, että he olettavat, että se tuli OE: ltä dyl = tyhmä . Toisaalta tyhmä (määritelty siten, että jolla on yksi ’ kyky kuollut tai tuhonnut ) johtuu latinasta stupēre = tainnuttaa tai hämmentää , joten kiistatta tylsä tarkoittaa tyhmää enemmän ” kirjaimellisesti ” kuin itse tyhmä .
  • Voi ’ uskoa ’ mennyt koko elämäni kuulematta koskaan dumb as a box of rocks. Mikä upea ilme! Jos minulle ei ollut ’ sanottu, että se oli amerikkalainen, olen ’ d kuitenkin sitonut sen australialaiseksi. Sillä on vain tietty Aussie-poljinnopeus siihen.

Vastaa

On lauseke ”hullu kuin vasaralaukku” , mikä tarkoittaa ”hullua”. Kuvittelen, mistä elokuva saa nimensä.

Muita lauseita samalla merkityksellä:

  • ”hullu kuin sammakko”
  • ”hullu kuin avainpussi”
  • ”hullu kuin maaliskuun jänis”

kommentit

  • Kokemukseni kiintoavainpussista on ollut tiettyjen autojen moottoreiden aiheuttamasta melusta. En ole ’ koskaan kuullut sitä missään muussa yhteydessä (ja minä ’ m myös Isossa-Britanniassa). Mutta silloin en ’ ole myöskään kuullut vasarapussista .
  • Ne ’ ovat molemmat suhteellisen yleisiä lausekkeita, joista

m olen. Ehkä tämä heijastaa enemmän ihmisiä tiedän …

  • Olen ’ m brittiläinen ja ainoa niistä, joita ’ olen koskaan kuullut on hullu kuin maaliskuun jänis – ja se ’ on liian pitkä aika, koska olen ’ kuullut sen.
  • @TrevorD Sinä ja Andrew olet kotoisin. I ’ m lännestä ja lounaasta. Ehkä lause on jumissa tällä tavoin?
  • @ MattЭллен Kiitos. Katsoin itse asiassa profiilistasi nähdäksesi missä olet, ennen kuin vastasin – mutta en tiennyt ’ edes tiennyt, missä mantereella Black Crag on, saati sitten mikä maa! [P.s. Olen ’ huomannut nyt linkin verkkosivustollesi, joka selkeyttää maata!]
  • Vastaa

    Tummempi kuin vasarapussi on hyvin tunnettu sanonta, joka tarkoittaa tyhmää. Samanlainen kuin ei kuistin kirkkain valo tai terävin veitsi laatikossa. Tunnettua käyttöä esiintyy Coen Brothers -elokuvassa Oh Brother, Where You Thou?

    Answer

    Olen kuullut ilmaus yhtä ruma kuin vasarapussi kuvaamaan henkilöä, joka on erityisen epäedullisessa asemassa kauneusvaarnoissa. En löydä mitään online-viittausta siihen, mutta vastaava avainpussi on merkitty tähän .

    Miksi pussin jotain pitäisi ajatella ruma, en voi kuvitella .

    kommentit

    • Oletettavasti vasarapussilla olisi epätasainen, muodonmuutos, koska sisällä olevat esineet eivät teseloi kovin hyvin. ’ kasvot tällaiseen muotoon eivät näytä ’ näyttäisi olevan niin iso harppaus (sen tyyppiselle henkilölle, joka tekisi tällaisen muodon) kommentoi jonkun ’ ulkonäköä.
    • @David John Welsh: Vastaukseni mukaan epäilen ruma -tunnetta (joka on suhteellinen ely melko harvinainen verrattuna tyhmään, tyhmään ja hulluun, hulluun ) johtuu luultavasti sekaannuksesta BrE pussiin avaimia , mikä tarkoittaa aina ruma . Amerikkalaiset käyttävät yleensä jakoavainta eikä jakoavainta muissa yhteyksissä, joten jos he ’ toistavat epämääräisesti muistutetun BrE-version, saattaa hyvin muistaa merkityksen, mutta vaihda työkalu tutummaksi. Todellisessa maailmassa ’ ei ole harvinaista, että monet avaimet pidetään pussissa (tai kangas ” tool-roll ”), mutta se ei olisi ’ niin todennäköistä vasaroilla.
    • @FumbleFingers Heh, että ’ totta.En ajatellut ’ sitä, ennen kuin sanoit sen, mutta luulen, että on hieman vaikeampi kuvitella tilannetta, jossa vaaditaan useita erikokoisia tai -tyyppisiä vasaroita. Ja ääntämisen mukaisesti hammer ja spanner jakavat tietyn musikaalisuuden, ainakin tässä lauseessa, että wrench ei sovi ’.
    • @David: Tarkalleen. Se ’ on oikeastaan vain ” nojatuoli, joka teorioi ”, mutta vasara / kiintoavain alliterointilla näyttää olevan totuuden rengas. Ja siellä ’ ei ole epäilystäkään siitä, että * kasvot kuin avainpussi ” ovat tuttuja useimmille Yhdistyneen kuningaskunnan puhujille, mutta amerikkalaiset aina käytä jakoavainta , jossa britit käyttävät avainta.

    Vastaa

    Löysin juuri tämän sivuston kuultuani Thao Get Down Stay Down Vasara-laukku

    Joten miten tästä,

    ”Vasaroiden laukku” viittaa erilaisiin ja valikoituihin ” ongelmiin ” (ongelmat )

    Kuvittele itsesi esimerkiksi kantavan ”Vasaroiden laukkua”.

    Vastaa

    Näyttelijä Michael J. Fox on usein käyttänyt ilmausta tarkoittamaan ”kaikkea, mikä vaikeuttaa elämää”. Parkinsonin tauti on hänelle vasarapussi. Vasaralaatikko olisi raskas, hankalampi kuljettaa kuin vasaralaatikko, ja vaikka sinulla saattaa olla käyttöä yhdelle vasaralle, pussi täynnä niitä olisi turha taakka käsitellä.

    Vastaa

    Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *