Olen pitkään ymmärtänyt lauseen ”savun räjäyttäminen jonkun perseeseen” tarkoittavan valehtelua.
Olen siitä lähtien nähnyt monia verkkokeskusteluja ja artikkelit, jotka näyttävät pitävän sitä vilpittömänä imarteluna.
Olenko väärässä koko ajan? Vai käytetäänkö ilmausta molemmilla merkityksillä? Ehkä se on Yhdysvaltojen / Ison-Britannian asia?
(Suurin osa näkemistäni keskusteluista liittyy lauseen ”väitetty alkuperä alkuperään lähes lääketieteellisessä käytännössä, jota käytetään joko hukkuvien uhrien elvyttämiseen tai elämänmerkkien testaamiseen.)
Kommentit
- Melkein tässä aliarvioitu operatiivinen etuliite.
- Hukkumassa? Elämän merkkejä? Joku ’ räjäyttää savun perällesi.
Vastaa
Lausekkeen
Harold Wentworth & Stuart Flexner, American Slang Dictionary , ensimmäinen painos (1960) sisältää tämän merkinnän lauseelle ” puhaltaa savua ”:
puhaltaa savua Kehua, kerskailla, liioitella. Tarkoitetaan, että puhujalla on miellyttävä unelma, jonka oopiumin tupakointi aiheuttaa.
Kirjassa Robert Chapman & Barbara Kipfer, Dictionary of American Slang , kolmas painos (1995) ” laajennus [jonkun] perse ” liittyy puolueeseen:
puhaltaa savua 1 v phr 1940-luvulle mennessä kehua; kerskailla; liioitella: … neljä poliisia istuu juomassa ja puhaltaa savua ja hauska —Lawrence Sanders 2 v phr (myös räjäyttää savun joku ”s ass tai puhaltaa lämpöä ) 1940-luvulle mennessä Harhaan; sekoittaa; pettää: Kuka tahansa, joka kertoo sinulle erilaiset ”vain räjäyttävät savua perseesi – George V Higgins 3 v phr 1940-luvulle mennessä Litteämmäksi; = MAKEA-PUHU: Tarkoitatko sitä vai puhallatko vain savua – sarjakuva ” Sally Forth ” 4 v phr mennessä 1930-luvulle mennessä. Marihuanan tai hasiksen tupakointi: Kaikki puhalsivat tupakkaa sinne. Voit ostaa hashia – New Yorker {fr sekä oletettuja tupakoitavan oopiumin vaikutuksia että hämmentävää ja peittävää vaikutusta savunäytön luominen}
Kaikki neljä Chapmanin & Kipfer-määritelmää toimivat ” puhaltaa savu ” itsestään. Valinnainen lisäys ” ylös [jonkun] perse ” – ” puhaltaa savua ” määritelmän 2 lauseen merkitys, mutta ei kenellekään muulle, viittaa vahvasti siihen, että ylimääräinen sanamuoto toimii loukkaavana tehostimena sen sijaan, että se edustaisi jonkinlaiseen lääketieteelliseen tai fysiologiseen menettelyyn perustuvaa ilmausta.
Jotkut kirjat omaksua päinvastainen näkemys väittäen, että ” räjäyttää savun [jonkun] perse ” viittaa menettelyyn, jota kerran on harjoitettu nykyaikaisessa aikakaudessa lääketieteen. Esimerkiksi Eric Burns, The Gods Smoke: A Social History of Tobacco (2007) sisältää tämän:
Oudemmin sanottuna atsteekit ja inkat olivat niitä, jotka harjoittivat tupakansavun peräsuolesta levittämistä. Mistä he idean saivat, kukaan ei voi sanoa. Miksi kukaan kestäisi tällaista kohtelua, on vieläkin suurempi palapeli, eikä kukaan, joka teki hakemuksen, voi olla innokas liiketoimintaan. Itä-Ecuadorin Jivaros jopa hoiti lapsiaan tällä tavoin, kaataa heidät sivulleen ja työnsi anaalisesti ruiskun, joka oli valmistettu kanan virtsarakosta.
To puhaltaa savun perälle . Nykyään se tarkoittaa kohteliaisuutta raakalla ja ilmeisellä tavalla; aiemmin se tarkoitti parantua vielä raakemmalla tavalla.
Sivilisaation edetessä tupakointiperäisten aineiden käyttö väheni. Jälkimmäinen vaikuttaa itse asiassa melkein edeltäjältä. Mutta jostain syystä tupakan peräruiskeet palasivat 1700-luvun Euroopassa, jossa niitä käytettiin ” elvyttämään animaatiossa olevat henkilöt tai ilmeisesti kuolleet henkilöt.”
Tuo epätavallinen hoito on kaikki hyvin – tai ehkä ei – mutta sen olemassaolo joissakin Kolumbian kansat läntisellä pallonpuoliskolla ja jotkut Kolumbian jälkeisistä 1700-luvun Euroopan kansoista eivät juurikaan selitä, miksi slangilauseke ” puhaltaa savua [jonkun] perseeseen ” syntyi vasta 1940-luvulla tai myöhemmin. Oletan, että historiallinen käytäntö liittyy vain sattumalta moderniin ilmaisuun.
Mutta jos outo lääketieteellinen käytäntö ei ole lähde slangin termistä, mikä on? Epäilen, että vastaus on vahvistaminen: joskus jonkin aikaa ollut slangitermi hankkii uuden välimuistin kiihkeän sanakorvauksen tai edgier-laajennuksen ansiosta. Mutta jos kyseessä on yksinkertaisesti vahvistuksen tapaus, on todennäköinen muutama muu ilmiö: (1) saatamme nähdä vaihtoehtoisia laajennettuja versioita ” puhaltaa savua ” – varsinkin ennen ” savun räjäyttämistä [jonkun perse ” tulee usein käyttöön – joka käyttää vähemmän hämmästyttäviä sanoja kuin ” ass ”; ja (2) meidän pitäisi nähdä ” isku tupakoi [jonkun] perse ”, jota ei käytetä vain ” -tuulen puhaltamiseen ” määritelmä 2 yllä, mutta myös määritelmissä 1 ja 3.
Kaksi slangisanastossa mainitaan ” räjäytetään savu [jonkun] perseeseen ” aikaisempi kuin Chapman & Kipfer. Ensin Ken Weaver, Texas Crude (1984):
Savustaa jonkun perse. Pettää joku. ” Minua ei kiinnosta, mitä hän sinulle kertoi; hän puhaltaa savua perseesi. ”
Ja Pamela Munro, Slang U. (1991) sisältää tämän merkinnän:
puhaltaa savua (jonkun perse yrittää pettää tai tehdä vaikutuksen (jonkun) | Viivästyin, koska rengas oli rikki, mutta isäni luuli puhaltavan vain savua hänen perseeseen.
Munron määritelmä sekoittaa Chapmanin & Kipferin määritelmät 1 ja 2. Ja määritelmä 3 (” tasaisempi, suloisin – talk ”) on ilmeisesti lauseen merkitys, jota käytetään TV Guide (1997):
” Tämä on kaikki huvittavaa, kun otetaan huomioon, että tulin tähän maahan 50 taalalla taskussa, sanoo Saksassa syntynyt [Eric] Braeden, joka saapui i n 1959 ja aloitti työn karjan kuljettajana. Elokuvantekijöiden viimeaikainen huomio ei käänny päätään. ” Nämä asiat on pidettävä näköpiirissä, ” Braeden toteaa. ” Minun täytyy nauraa näille nuorille punkareille, jotka tulevat Y & R: lle, näkevät itsensä yhtäkkiä lehden kannessa ja, bingo, he luulen, että he ovat onnistuneet. Sanon heille: ”Sinun on keskityttävä siihen, mikä on tärkeää: sinun ammattisi.” Näyttelyn vaikein osa on menestyminen ja ne, jotka räjäyttävät savuasi. id = ”21c03d127e”>
. ”
Tietokannan hakutulokset
Elephind-haun varhaisin osuma, joka nimenomaisesti tunnistaa jonkun perse puhalletun savun (slängissä) johtajana on John Anderson, ” Billie Carr: Paikallinen liberaali politiikka , ” Houstonin Rice-yliopiston opiskelijalehdessä [Houston, Texas] Rice Thresher ssä (26. kesäkuuta 1975). :
Puhelin soi ja Billie Carr pyysi meitä sammuttamaan nauhurin. Jonkinlainen tahallinen ja pyrkivä liberaali politiikka soitti. Tukisiko hän häntä? Totta helvetissä; mutta ” en halua puhaltaa savua takapuolesi . Menetät, olet vain. Jos saat 40% äänistä, niin se on voitto. ” He puhuivat ehkä viisitoista minuuttia.
Sisään ” Senaatin tehtävä on tallentamaan Hatch Act ” Philadelphia Inquirer iltä, joka on painettu uudelleen Congressional Record , nide 122, osa 4 (1976) [yhdistelmäkoodinpätkät]:
Alusta lähtien Hatch Act ja sen periaate [joka ” kieltää liittovaltion virkamiehiä johtamasta tai osallistumasta puoluepoliittisiin kampanjoihin ”] on hyökätty voimakkaasti. Voimakkain nykyinen joukko sitä vastaan on työväenliike – joka on pitkään väittänyt, että Hatch Act häiritsee liittovaltion työntekijöiden ”sanan- ja yhdistymisvapautta.
Tuon väärän huudon johdolla – ja 3 miljoonan poliittisen suojelutyöntekijän välitön rekrytointi – edustajainhuone hyväksyi viime lokakuussa lakiehdotuksen HR 8617, joka lopettaisi Hatch Act -suojauksen. Lain kannattajat väittävät voimakkaasti, että se ei todellakaan ole Hatchin kumoamista Toimi ollenkaan, mutta eräänlainen hyväntahtoinen uudistustoimenpide, joka antaisi kärsineille virkamiehille vapauden ” ilmaista itseään ” poliittisesti samalla kun luottaa uusista ” -kielloista ” poliittista hyväksikäyttöä vastaan.
Hölynpölyä. H.R. 8617 tekisi liittovaltion virkamiehistä puhtaasti ja yksinkertaisesti poliittisten osallistujien johtamisen ensimmäistä kertaa yli 35 vuoden aikana. Ja kuka tahansa, joka väittää, että kun heidän on sallittua toimia poliittisesti, kerätä rahaa ja muutoin työskennellä vaalien viinitarhoissa, heidän johtajansa jotenkin eivät pyydä heitä – no, kuka tahansa, joka väittää tämän teille, on savun räjäyttäminen jalkasi .
Vielä aikaisemmin, osoitteesta ” Painopiste , ” lauantai-iltapostissa (1964), uusintapainos The Best American Short Stories 1965 [yhdistetyt katkelmat]:
” Voi, sinulla ei pitäisi olla mitään ongelmia tällä tilillä. Suuri kuin sinäkin läänissä. ”
” Iso kuin minä olen, ” sheriffi sanoi: ” En voi saada rahaa joten ”s voin korvata vielä kolme-neljä miestä. ”
” Silti ja silti, sinä korkea sherrif, Leroy. En ole ”t aimin” puhaltaa savuasi nenäsi . Pelkkä statin ”tosiasia on kaikki. ”
” Arvostan, että tarkoitat oikein, ” sheriffi sanoi. ” Kerro mitä, Andy. Tulet tapaamaan minua huomenna tai soitat minulle puhelimella, yksi. ”
Yksi melko varhainen ottelu viittaa eufemismiin. Rick Eilertiltä Itselle ja maalle (1984):
” Joo, neiti Altman, Rick on oikeassa. Se ääliö liikutti olkaani ympäri kuin se olisi aivan uusi, ja katsokaa Rickin kasvoja ja kättä. Hän ei saanut näitä leikkauksia rakentavasta kritiikistä. Häntä väärinkäytettiin ja pilkattiin. Rehellinen neiti Altman, että Shultz on kuollut mies, enkä minä vain puhu savua hameellesi . . ” Kun hän tajusi sanomansa, hän hämmentyi. ” Olen pahoillani, rouva. Olen vain karkotettu. Minä ” älä koskaan räjäytä savua hameesi … tarkoitan, että rakastan … oi, helvetti katso mitä Olen tehnyt, ” Steve sanoi ujo.
Varhaiset komplikaatiot
Mutta sitten on tämä kohde osoitteesta ” torstai s Daily , ” [Prescott] Arizona Weekly Journal-Miner (14. maaliskuuta 1894):
Mietitkö, millaista peliä he yrittävät pelata Register HD Rossin kanssa Phenixissä. piti tarpeellisena ilmoittaa th ” -kohdassa on hyödytöntä yrittää puhaltaa savu selkärangastaan . ” Se paperi on todennäköisesti kokeillut sitä ja tehnyt siitä epäonnistumisen.
Tämä viittaa jonkinlaiseen metaforaan silmiinpistävän inertin elävöittämiseksi tai elvyttämiseksi.
Etelä-Afrikassa raportoitu (ja Australiassa julkaistu) jonkin verran samanlainen käyttö tapahtuu vuonna 1903.Alkaen ” Kapin Ragging-tapaus: Sotatuomioistuin: Seitsemästä armeijan upseerista: Sensationaaliset paljastukset , ” [Sydney, Uusi Etelä-Wales] Iltauutisissa (16. heinäkuuta 1903):
Hänet [Stanford, uhri] pantiin suihkulähteeseen, vettä heitettiin hänen päälleen, vaatteet, jotka hänellä oli, olivat kyllästettyjä vedellä, ja hänet vietiin siinä tilassa vanki ”Priorille” s olohuone. Siellä kaikki hänen vaatteensa riisuttiin häneltä voimalla, ja hän jätettiin huoneeseen täysin alasti. Jonkin ajan kuluttua saatiin aamutakki, joka pukeutui häneen. Siihen aikaan hänestä oli tullut niin heikko ja uupunut, että ryhdyttiin toimenpiteisiin, kuten savun räjäyttämiseen hänen nenänsä ja kaatamalla brandy kurkkuun palauttaakseen hänet.
Tämä on selvästi kirjaimellinen ” puhallussavun käyttö, ”, mutta viittaus savunpuhallukseen jonkun elvyttämiseksi saattaa olla loogisesti läheisemmin yhteydessä metaforiseen aistiin ” puhaltaa savun selkärangan ” vuonna 1897 Arizonasta peräisin olevaan esimerkkiin kuin puhaltaa savu ” tarkoittamaan ” ylpeyttä, ” ” pettää, ” tai ” tasaisempi. ”
Viime kädessä minä d ”tiedä mitä tehdä näistä kahdesta yksittäisestä tapauksesta vuosilta 1894 ja 1902. He esittävät ” puhaltaa savua ” (kirjaimellisesti tai kuvaannollisesti) herättää joku ajatuksena, jota lukijat eivät pidä hämmästyttävinä tai välttämättöminä selittääkseen heille. Mutta toisaalta en ole löytänyt sellaista tallennettua jatkuvuutta käytöksessä tai merkityksessä, joka saattaisi vakuuttavasti yhdistää varhaisimmat käyttötarkoitukset niihin, joiden mukaan Dictionary of American Slang , kolmas painos, alkoi esiintyä 1940-luvulla.
Vastaus
Savupuhallusta (jonkun perse ylös) käytetään sekä siihen liittyvään valehtelun että liioittelun merkitykseen. (vilpitön imartelu):
Vastaanottaja puhaltaa savua :
- ylpeillä; kerskailla; liioitella: poliisi istuu juomisen, savun puhaltamisen ja leikkimisen ympärillä (1940-luku +)
- (myös puhaltaa savua jonkun perseeseen tai puhaltaa lämpöä) Harhaanjohtamiseksi; hämmentää; pettää: Kuka tahansa, joka kertoo sinulle eri puhuu tupakoi perseesi (1940-luku +)
Dictionary.com
Seuraava lähde jäljittää alkuperänsä ja ehdottaa, että termi savu on jo pitkään liittynyt petokseen ja liioitteluun:
Väärän kohteliaisuuden ilmaisun sanotaan usein tarkoittavan vain valehtelua, mutta valitettavasti se ei todennäköisesti ole peräisin tupakan peräruiskeista.
Savu on avain sana, jolla on pitkä yhdistelmä petosta englanninkielisessä ja amerikkalaisessa slangissa. Näyttelijät tekevät kaiken ”savulla ja peileillä” – ja eri aikoina ja paikoissa puhaltamaan savua tai puhaltamaan savua eonen kasvot voivat tarkoittaa valehtelua tai kerskaamista. Tupakointi voi tarkoittaa myös pilkkaa häntä ja paljastaa valheen.
(www.historyextra.com )
Kommentit
- Onko ” incensere ” kirjoitusvirhe tai suitsuke / vilpitön savupiippu?