“ à ” merkitys ranskankielisessä tervehdyksessä “ à demain ” jne.?

Voisitko selittää à : n merkityksen ranskaksi?

Tiedän à ranskaksi voi tarkoittaa ”in”, ”with”, ”to”. Mutta en ymmärrä sanan ” à ” merkitystä tervehdyksessä selvästi.

Esimerkiksi à demain , à bientôt .

kommentit

  • " jusqu ' à ce qu ' on se palaa demain / bient ô t / plus tard "?
  • Minä ' sanon sen ' s " – " merkitys, kuten " ' aion mennä Pariisiin ", mutta hetkellä ajassa sijasta. Tarkoitat jonnekin ajoissa. Nopea Marty !
  • Tässä " à " tarkoittaa " asti / asti " – > "

    demain " = " huomenna " , " à la prochaine " = " seuraavaan kertaan ", " à la revoyure " = " kunnes tapaamme uudelleen " (tämä tukee myös @ Ahalone-zee ' vaatimus, koska alun perin " jusqu ' à " = " kunnes ").

  • No. Voisitko kommentoida englanniksi? Olen juuri aloittanut ranskan kielen opiskelu.
  • Kaikki toistaiseksi on ollut englantia, lukuun ottamatta ensimmäistä kommenttia, jonka toistan kommentissani.

Vastaa

à demain ” tarkoittaa, että näet toisen henkilön seuraavana päivänä ja ” à ”todennäköisesti käännetään” kielelle / asti ”.
Ja luulen, että” huomenna ”sisältää jo sen” à ”( huomenna ).

Vain tosiasia:
Paikallisella kielelläni (nothern Fr – Picardy) on lyhennetty lauseke sanomaan ” à demain ”, joka on ” a dé ”.

kommentit

  • " à " ei tarkoita " – " tässä yhteydessä. Se tarkoittaa " – " lausekkeissa, kuten " I ' m innolla huomenna " – > " j ' ai h â te d ' ê tre à demain . " Huominen on myös vain sana, se ei sisällä " – " prepositiona, se ' on vain osa sana, kuten yhdessä tai tänään tai varpaankynsi.
  • Hienosti havaittu, " huomenna " on vanhentunut englanninkielinen sana, joka tarkoittaa " päivää, joka seuraa " , " seuraavana päivänä " (ranskaksi: " le lende pää "). Joten " huomenna " tulee todennäköisesti " huomenna ".
  • @MorganFR Onko sinulla lähdettä, joka selittää sen ' s kunnes eikä ? Koska minulle on järkevämpää, jos se ' s .
  • @SimonD é champs Valitettavasti en todellakaan löydä lähdettä, koska " asti " ja " " käytetään laajemmin muissa lausekkeissa kuin tervehdyksissä (" en ' minun ei tarvitse työskennellä huomenna saakka " tai " innolla huomenna ").On kuitenkin joitain terveisiä, kuten " huomenna " ja ", kunnes tapaamme uudelleen ", jotka käyttävät ", kunnes " (ja ne käännetään " à demain / la prochaine " eikä yksikään I ' Oletko koskaan kuullut " -sivun käytöstä ". " Huomenna " ei ole tervehdys. Se on kuitenkin lauseke " äärettömyyteen ja sen ulkopuolelle! " " huomenna " osa on todellakin totta, mutta " – " ei tee siitä tervehdystä.
  • duolingo.com/comment/473634 on alku, luulisin

An swer

À demain est une «formule par laquelle on prend congé jusqu” au lendemain »( Larousse ). Comme c ”est une formula , l” analysoi est mahdollisuutta sekä vaikeuksia ja tuottavuutta. Il ya une grande richesse dans l ”emploi des prepepitions. Dans un syntagme verbal, la préposition à sert généralement à construire un complément du verbe ( TLFi ). Elle «etablit une relation syntaxique qui s” kísää parfois d ”un rapport de but, de moyen, de lieu, de temps jne. »( Larousse ; voir aussi BDL ).

Essentellement, ici une locution / mot-lause sävellys d ”une préposition ( à ) et d” un adverbe de temps ( demain ) ,ployé en väliintulo. Sous l ”kulma de la esivalmistelu, alueelle avec le complément circonstanciel de temps, sous le type qui « marque une durée dont on vise le terme » [+ – ”merkitsee ajanjaksoa, jolle haemme johtopäätöstä” ], comme dans à brève échéance , la préposition se co mbinant plutôt ici à un adverbe de temps ( TLFi, IE3 : à bientôt , à demain, à tantôt ; aussi avec la préposition dans dans le parler populaire: à dans quinze jours ). Enteksti-sanallinen, ce parcours dont procède le moment visé serait la nuance d ”avec l” emploi où l ”on siteue factement le procès (du verbe) dans le temps ( il est arrivé à huit heures ) ; mais les nuances abondent et il reste que l ”on prend congé en fixant un rendez-vous au lendemain avec cette formule invariable dont l” analysoi est surtout théorique, si intéressante …

Kommentit

  • @Hyeongnam Jang Jos tarvitset apua tässä, kerro siitä minulle. Antaako se hetkessä , siihen asti tai vain tavallinen nähdään huomenna ei ole ' t kovin hyödyllinen, koska à demain on jonkin verran joukko lauseketta. Valmistelu. à voi tehdä hyvin monia asioita, kuten ottaa käyttöön ajankohdan kokoukselle, tai se voi korostaa sitä edeltävää kestoa, mutta sen selvittäminen, onko à demain jälkimmäinen, on enemmän tai vähemmän oivaltavaa. Kehotan katsomaan TLi-merkintää à , mutta se voi olla tuskallisen vaikeaa, joten katso " richesse " -linkki yksinkertaisempiin esimerkkeihin.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *