Keskilännessä kasvavassa Amerikassa ”olen aina kuullut ihmisten lausuvan sanan” hauta ”ikään kuin se lausutaan kuulostavan samalla tavoin kuin sana” marja ”.
Siitä lähtien kun olen huomannut niin monen vuotta sitten olen aina lausunut sanan ”hauta” sen kirjoittaessa, ja mielestäni se pitäisi lausua, mutta näyttää siltä, että kukaan muu ei lausu tätä sanaa kuten minä.
Jos miehen on haudattava marjoja, se kuulostaa oudolta, jos lausut molemmat sanat samalla tavoin ilmaa ”ur” -äänen sijaan.
Kysymys (t)
anteeksi vastaavista alakysymyksistä
Olen utelias, mikä on tämän sanan historia ja sen ääntäminen Amerikassa ja miksi niin monet ihmiset lausuvat sen kuulostavan eri tavalla kuin minä sen oikeinkirjoituksen perusteella?
- Ehkä ”haudan” lausuminen, joka kuulostaa siltä, että joku sanoo ”marja”, on tarkoituksenmukaista tai oikein, ja sanon sen väärin olettaen, että se on oikea tapa lausua se?
Kommentit
- Oikeinkirjoitus ja ääntäminen korreloivat vain englanniksi ja usein huonosti, esim. eversti , muonit . Se, mitä kutsut ” sopimattomaksi ”, on todennäköisesti ” oikea ” muille. Katso myös Pohjois-Amerikan englanninkieliset murteet .
- Kasvaa idässä, ” hauta ” ja ” marja ” ovat identtisiä myös minulle. En ole koskaan kuullut kenenkään lausuvan ” hautaa ” nimellä ” burr-ee ”.
- Pohjois-Irlannin aksentti saattaa lausua hauta nimellä ” burry ”. Mutta sitten se lausuisi marja samalla tavalla. (Mikä yllättää minut tässä kysymyksessä: ” Teen X, mutta kukaan muu ei tee. Miksi he kaikki ovat väärässä, kun ’ Olen päättänyt, olenko ’ oikeassa? ” Ihmettelen, onko ’ parempi tapa esitä kysymys.)
- Jos asut Buryssa, Englannissa, ’ lausut todennäköisesti sen ” Burry ” sen sijaan ” Berry ” – Työskentelin siellä ja minun piti saada tapana sanoa ” Berry ”.
- @MagicallyDelicous: Ensinnäkin, burr-ee ei ole tapaa, jolla kukaan ’ olen koskaan kuullut lausuvan hautaa ; se ’ s sposta on homofoni marjalle ja riimi very : n kanssa, kuten huomautettiin. Toiseksi ääntäminen tulee ensin ja oikeinkirjoitus – jos sellainen on – myöhemmin. Kolmanneksi englanninkielinen oikeinkirjoitus ei ’ t edustaa oikeaa englanninkielistä ääntämistä. se ’ on erittäin hyvä kirjoitusjärjestelmä keski-englannille, viimeksi puhuttu noin vuonna 1550. Moderni englanti, ei niin paljon. Joten sinun täytyy luopua ajatuksesta, että oikeinkirjoitus on ensisijainen; oikeinkirjoitus on oikeastaan vain mielivaltaista ja tuska muistaa. Anteeksi.
Vastaa
Tämä kysymys perustuu muutamaan väärinkäsitykseen.
”Oikea” ei ole selkeästi määritelty ääntämisen käsite. Mutta siltä osin kuin voimme puhua englanninkielisten sanojen ”oikeasta ääntämisestä”, kyse ei todellakaan ole asioiden lausumisesta ”, koska ne kirjoitetaan”. Ihmiset pitävät yleensä tarkoituksenmukaisena käyttää laajalti käytettyjä ääntämisiä, jotka eivät liity tiettyihin leimautuneet sosiaaliryhmät, kuten alemman luokan puhujat tai leimattujen vähemmistö murteiden puhujia.
On monia sanoja, joiden kirjoitusasu ei vastaa laajalti käytettyä ääntämistä. Esimerkiksi sana ystävä kirjoitetaan ”ie”, kuten sana fiend , mutta / friːnd / (”freend”) ei ole laajalti käytetty ääntäminen nykyaikaisessa englanniksi (Minulla ei ole aavistustakaan, voiko tämä ääntäminen olla jossakin hämärässä murteessa), joten sitä ei pidetä oikeana. ystävä : n oikea ääntäminen on sen sijaan / frɛnd / (”frend”). Joten voimme nähdä, että ajatus ”oikeasta ääntämisestä” ei voi perustua yksinomaan oikeinkirjoitukseen. On muita tekijöitä, jotka vaikuttavat siihen, mitä pidetään ”oikeena”.
Ääntäminen, jota odotetaan sanalle ”hauta”, jos sillä olisi täysin säännöllinen kirjoitusasu, olisi todella / bjʊəri /, koska sen jälkeen on vain yksi R U (vertaa raivoa, tuomaristoa ja toimisto ).
Mutta ”haudalla” ei ole täysin säännöllistä kirjoitusasua. Pikemminkin oikeinkirjoitus on sen historiallisen kehityksen outojen yksityiskohtien perusteella.Katso seuraava huomautus Etymonline-merkinnästä ”haudata” :
Vanha Englanti – y – oli lyhyt oo-ääni, kuten moderni ranska – u -. Normaaleissa olosuhteissa se muuttui moderniksi englanniksi – i – ( -sillassa, suudella, kuunnella, sisar jne.), mutta haudatessaan ja muutamalla muulla sanalla ( iloinen, knell ) se säilytti kentsiläisen muutoksen muotoon ” e ”joka tapahtui myöhään vanhan englannin aikana. Sillä välin Länsi-Midlandsissä vanhan englannin -y- ääni säilyi, hieman muutettuna ajan myötä, mikä antoi nykyaikaiselle tavalliselle ääntämiselle punastua, paljon, kirkko .
Kommenteissa olevat ihmiset, jotka sanovat kuulleensa hautaa lausutaan riimiksi furry : lla amerikkalaisella aksentilla, joka on saattanut kuulla jonkun, jolla on ” Merry – Murray-sulautuminen ”. Tämän aksentin omaava puhuja myös riimi marja ja lautta pörröinen kanssa.
Kommentit
- Vau …. pyhä lehmä …. ja yli vuoden kuluttua meillä on teknisesti oikea vastaus …. ainakin luulen, mutta se on paljon hyviä yksityiskohtia varmasti. Vaikka en usko ’ uskoakseni ’ m Philadelphia English murre, jostain syystä tälle sanalle lausun sen tällä tavalla, kuten ” haudata ” kuten ” kiire ” eikä kukaan näytä koskaan yrittävän korjata minua, mutta kun kuulen muiden sanovan sen nimellä ” marja ” ääntäminen se tarttuu minuun jostain syystä. Oletan, että ’ on henkilökohtainen asia, mutta kiitos paljon mahtavasta vastauksestasi huolimatta.
- jotain muuta hauskaa, minä ’ olemme huomanneet Gary Indiana -alueen ihmisten kanssa etenkin niiden, jotka olen ’ kuullut puhuvan tietyillä sanoilla, kuten ” siellä ” jotkut ihmiset lausuvat sen kuten ” sinun ” mutta ainoat ihmiset, jotka ’ olen kuullut henkilökohtaisesti puhuneensa tuollaista tapaa Gary Indiana -alueelta …. lol
- @Facebook: Mielenkiintoista. Kun sanalla ” on ”, voi olla vaikea sanoa, perustuuko vokaalin ääntämisen muutos yleisesti sovellettava äänenmuutos tai vähennys, joka koskee pääasiassa yhtä sanaa.