“ Caf é ” vs. “ kahvila ” amerikanenglanniksi

Milloin kahvila on käytössä ja milloin kahvila käytetty? Onko eroja? Kumpi on yleisempi?

Kommentit

  • Kannattaa katsoa sivua baristaexchange.com/forum / aiheet / kahvin välinen ero
  • ruoan tai juoman suhteen amerikkalainen enemmistö tarvitsee vielä pari sukupolvea saadakseen kiinni ranskasta.
  • Useimmissa Yhdysvalloissa he tarkoittavat olennaisesti samaa. Termien " varjostuksissa " ei ole epäilystäkään alueellisia muunnelmia, mutta ne ' eivät ole sellaisia, joihin voit luottaa valtakunnallisesti, eivätkä ne ole ' riittävän vahvoja aiheuttamaan väärinkäsityksiä useimmissa tapauksissa.

Vastaus

Kahvila on yleisesti käytetty englanninkielinen lainasana. Ranskalaisena sillä on merkitys siitä, että olet joko tyylikäs tai vaatimaton , näkökulmastasi riippuen. Kahvilassa ei ole vastaavia merkityksiä.

Kommentit

  • Puhumattakaan Amsterdamissa käymisestä, kahvi ei ole sitä, mitä tilaat ensin kahvilasta 🙂
  • Sanon ' sanon, että caf é on menettänyt merkityksellisyyden pretensiivisuudesta (tai tyylikkyydestä) englanniksi, varsinkin aikoinaan vaatimattomassa, mutta nyt ' common ' – (melkein mautonta) kuulostavassa kahvilassa, joka lausutaan riimiksi turvallisella.
  • Tässä on todennäköisesti paljon alueellisia eroja. Joissakin paikoissa ihmiset sanovat " kahvila ", kun tarkoittavat Central Perk , kun taas toisissa ihmiset tarkoittavat seinfeld kuten Seinfeld. Olen samaa mieltä Edwinin kanssa siitä, että brittiläisellä (ja kanadalaisella) englannilla caf é on tarpeeksi yleinen, joten luokkien ero ei ole enää kovin vahva. Todistaja: fi.wikipedia.org/wiki/McCaf%C3%A9
  • @EdwinAshworth voitko osoittaa minut esiintymään (tai dokumentaatioon) cafe lausutaan siten, että riimataan safe? Riimattavaksi gaff kanssa, olen ' tuntenut sen: se viittaa enemmän rasvainen lusikka , terävä englantilainen työväenluokan oppilaitos (ajattele formica-pöytiä, mukimaisia teetä, merkitsemättömiä ketsuppia ja ruskean kastikkeen pulloja jne.) – mutta minä en ole koskaan kuullut mainitsemastasi ääntämisestä.
  • @Barney, LPD-3 (Wells 2008) sanoo, että " joskus myös (mutta RP: ssä vain ilmeikkäästi) k æ f, keɪf. "

Vastaa

Yhdysvaltojen henkilökohtaisen kokemuksen perusteella kahvila tarjoilee aterioita, kun taas kahvila myy yleensä vain välipaloja (muffinit, pikkuleivät, murokeksi ). Näin ei ole tiukasti, ja molemmat tarjoavat yleensä kahvia.

Lisähuomautus; Väitän melkein, että kahvila sisältää pretensiivilisen mielikuvituksen enemmän kuin kahvila , koska kahviloissa ihmiset käyvät yleensä opiskelemassa, kirjoittamassa tai työskentele kannettavalla tietokoneella, ja aika vaikuttaa tärkeämmältä.

Kommentit

  • ' Kahvila ' on päinvastainen merkitys Australiassa (ja ehkä Yhdistyneessä kuningaskunnassa). ' sitä käytetään harvoin näinä päivinä, ja se viittaa heikkolaatuiseen ketjun myymälään ostoskeskuksessa. Hipsteri ei todellakaan ilmestyisi yhdessä näistä steriileistä paikoista poikkeuksellisen huonolaatuisen kahvinsa kanssa. Itse asiassa hipsterit eivät edes käytä sanaa ' cafe ' erikoistuneelle myymälälle, joka myy laadukasta kahvia – se kuulostaa ' kahvila ', joka on vanhanaikainen sana, joka tarjoaa huonolaatuista ruokaa. ' henkilökunnan kahvila '. Tämän kaiken sanottuani en tiedä enää ', mitä kutsutte laadukkaaksi kahvilaksi!
  • Olen samaa mieltä Yhdysvaltojen määritelmän kanssa. Suurimmalle osalle Eurooppaa (mukaan lukien Yhdistynyt kuningaskunta) sen päinvastoin. Kahvilassa siellä myydään yleensä pääasiassa kahvia ja teetä sekä kevyitä välipaloja, kuten Garrys sanoo. Joissakin paikoissa he myyvät myös kevyitä ruokia, kuten voileipiä (kevyitä voileipiä, ei amerikkalaisia) ja joskus myös (kevyitä) salladeja. Kaliforniassa henkilökohtaisen kokemukseni mukaan kahvila on yleensä pieni hieno ravintola, jossa tarjoillaan hienoja hienostuneita ruokia, ja siellä on yleensä erittäin hyviä viinejä.

vastaus

COCA: lla on 1383 kahvila -tapausta; haku kahvila muunnetaan tosiasiallisesti hakuksi kahvila , jolloin saadaan 2069 osumaa, joista eniten esiintyy kontekstista kahvila , vaikka ei edes edes kaikki nämä ovat merkityksessä kahvila   – esim. jotkut ovat café con leche . Kahvila ilman aksenttia on 7376 osumaa ja kahvila kokonaisuudessaan 2780 osumaa. Joten kahvila näyttää olevan yli 10: n luokkaa. kohtaan 1.


En voi kommentoida kahvila vs. kahvila -merkkisiä merkityksiä amerikkalaisista, mutta yksi esimerkki kiinnitti huomioni:

Missä: Keskiyön kukko, pieni rakeinen kahvila ja kahvila Hartsvillessä, Etelä-Carolinassa

Tämä voi olla merismia tai se voi viitata siihen, että kirjoittaja pitää niitä yhden yrityksen kahtena puoliskona.

(Lisäksi, vaikka toinen vastaus väittää, että kahvila on merkitys joko tyylikkäästä tai vaatimattomasta, COCA: ssa on muutamia viittauksia kuorma-autojen pysähtymiskahvilaan viittaa siihen, että tämä merkitys ei ole yleismaailmallinen). h2> Vastaa

Kahvila Kaliforniassa tarkoittaa yleensä pientä ravintolaa, jossa on ”vastapalvelu” (voit istua tiskillä syödä) ja yleensä kopeissa (toisin kuin pöydät), kun taas kahvila tarkoittaa pientä ravintolaa, jossa on pöytiä, ja viime aikoina yritystä, joka myy vain kahvia ja välipaloja (esim. Starbucks).

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *