“ Ei voi ' auttaa, mutta ” vs “ ei voi ' auttaa ” [kaksoiskappale]

Tähän kysymykseen on jo annettu vastaus :

Kommentit

vastaus

Nämä kaksi ovat merkitykseltään melko identtisiä, mutta sanoisin, että niitä on vähän niiden välisiä vivahteita.

”En voi auttaa, mutta …”

Tarkoittaa jotain:

En voi pysäyttää itseäni

Kun taas,

”En voi auttaa …”

On lähempänä:

Teen sen tajuamatta

Vastaa

Jos pyydät kirjastonhoitajalta urdu kielellä kirjoitettua kirjaa, jolla ei ole yhtään Kokoelma, hän ei voi auttaa sinua, ei koskaan muuta kuin auttaa.

Jos sinulla on pakko-oireinen häiriö, et voi hallita impulssejasi. Et voi auttaa sitä, mutta käytät epätoivottavaa käyttäytymistä. Huonoa impulssivalvontaa on muita selityksiä, mukaan lukien ilmeinen: haluat olla töykeä.

Selittämällä huonoja tapojani. , Voin selittää hänelle: ”En voi auttaa tuijottamaan sitä kaunista kaulakorua” tai ”En voi auttaa, mutta kysyä, kuinka onnistuit pääsemään kotiin autosi varastamisen jälkeen.” > mutta , ovat vastaavia.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *