“ est á s yendo ” vs “ vas ” (Suomi)

vastaus, jossa keskustellaan huonosti- käännetyt lasten kirjat mainitsivat tämän esimerkin:

Tulostustarinaa selaamalla on paljon juttuja, jotka tarvitsevat uudelleenkäsittelyä, jos olisin lukemalla sen ääneen lapselle. Sitten erittäin ilmeinen blooper hyppää sivulta – boing! – jossain susisuhteessa:

¿Por qué estas caminando en el bosque tan sola? ¿Onko dendo-esto yendo? " <

Tämä saa minut rypistymään. Sen pitäisi olla ¿Adónde vas?

En ymmärrä täysin perusteluja täällä. Miksi " vas " olla vahvasti suositeltava " estás yendo " : n suhteen tässä tapauksessa?

Kommentit

  • Syitä voi olla yhtä paljon kuin valitsemalla " fueras " " fueses ". IT voi olla miellyttävämpi korvalle joillakin alueilla. Tai se voi liittyä joihinkin epäselviin merkityksiin prosessi menemään jonnekin vs. vain tarkoitus päästä sinne. En usko ' luulevan ' sa kielioppisääntöä, joka saisi sinut valitsemaan päällekkäin.
  • ¿ A d ó nde est á yendo? on tuttu aggressiivinen: " minne luulet ' menevän? " Kuten isä olisin sanonut, jos lähden ilman lupaa takaisin.
  • Tämä on espanjan kielen sääntö, jonka opin takaisin. En ' muista, että perustelu on annettu.
  • @Conrado käännän lauseesi " A d ó nde te crees que vas? ". Kysymyksestä: Olen samaa mieltä siitä, että molemmat ovat kieliopillisesti oikeita, mutta ihmiset käyttävät melkein yksinomaan " ad ó nde vas? ", todennäköisesti siksi, että se on niin yleinen lause, että se on luonnollisesti kehittynyt lyhyemmäksi versioksi.
  • Saattaa olla syytä mainita alkuperäinen teksti nähdäksesi, mitä käännetään. " Minne olet menossa " käännetään yleensä " adonde vas ". Englanninkielistä progressiivista pidetään usein yksinkertaisen läsnäolon yleisenä käyttönä.

Vastaa

Linkittämäsi viesti oli minun.

Kun opiskelin ensin espanjan kieltä, kirjassa oli oppitunti progressiivisesta jännitteestä, ja siinä todettiin selvästi, että ”ir” oli poikkeus siinä ”estar yendossa”. on melkein koskaan käytetty . Asiasta oli jopa harjoituksia.

Ajan myötä minusta tuli yhä enemmän ja espanjasta tuli vähitellen hallitseva kieleni (joksikin elämästäni), huomasin, että käytännössä todellakin melkein koskaan kuullut ir konjugoituna progressiiviseksi jännitteeksi.

Tässä on joitain asiakirjoja: https://www.realfastspanish.com/grammar/spanish-present-progressive .

Voin lisätä, että Caperucita -esimerkissä, jos joku häiritsee” ¿Adónde vas? ”-Rytmiä, on joitain muita vaihtoehtoja, jotka kuluttavat enemmän tavuja, esimerkiksi

  • ¿Adónde vas caminando?

  • ¿Adónde vas tan deprisa?

Vastaus

Vas olisi erittäin suositeltavaa yli estás yendo tavallisessa keskustelussa, koska sen ”lausuminen on paljon helpompaa ja lyhyempää, vielä enemmän, kun yrität puhua nopeasti.

Tässä yhteydessä se on kuitenkin todella paljon sopivampi käyttää estás yendoa , koska se kuulostaa paljon muodollisemmalta han vas (näissä tarkoissa muodoissa) ja siten se vähentää suurinta osaa vaarasta, jota iso paha susi edustaa Punahilkalle.

Kommentit

  • oletettavissa oleva vaara? Hm. Vaara, jonka iso paha susi aiheuttaa Punahilkalle.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *