“ Jos haluat etsiä jotain ” vs. “ etsiä jotain ”: ovatko nämä verbit synonyymejä? [suljettu]

Suljettu. Tämä kysymys on aiheen ulkopuolella . Se ei tällä hetkellä hyväksy vastauksia.

Kommentit

  • Oletko yrittänyt tehdä Google-haun " haulla vs look "?
  • Verbilauseella " etsi sanaa " on useampi kuin yksi mahdollinen merkitys. Esimerkiksi Alfred Noyesin runossa The Highwayman " etsi minua kuutamoilla " tarkoittaa " kelloa minulle kuunvalolla " eli " odottaa minun saapuvan käymään tänä iltana " eikä " etsi minua kuutamolla " .

Vastaa

Nämä ovat kaksi verbilauseketta, joita oppilaat (sveitsiläis-ranskalaiset) sekoittavat jatkuvasti, koska ranska” etsimään jotain ”on” chercher quelque valitsi ”, joka kuulostaa hyvin samalta kuin” etsiä jotain ”.

Vaikka etsit paikkaa tai henkilöä, johtuu siitä, että etsit jotain, jonka toivot löytävän jonnekin tästä paikasta tai tuolle henkilölle, et voinut sanoa ”* Katsoin ( ) Internetistä kyseistä tietoa ”kun taas voit sanoa” etsin Internet kyseiselle tiedolle ”.

” Haku ”on di-transitiivinen (sillä on suora esine, Internet ja epäsuora esine, informaatio ), kun taas ”look” on tässä tapauksessa mono-transitiivinen (sillä on vain yksi – epäsuora, tässä – esine, tietolähteelle ).

Haku on väline, keino ja etsitty asia on loppu.

Kommentit

  • En halua ' t mene kanssa merkkijonolle , joka on epäsuora ilme -kohde. Sen sijaan minä ' d-luokka etsin ta transitiivisena monisanaisena verbinä, joka on synonyymi etsi : lle. Transitiiviset MWV: t etsi ja etsi ovat lähes synonyymejä ( haku osoittaa melko innokkaampaa lähestymistapaa). Kun hae Internetistä toimittajaa , mielestäni minun on vedottava hybriditapaukseen: haku ja haku vaikuttavat molemmilta todisteilta. Toimittajan ' analysointi toimittajalle ' kuin PP viittaa vaihtoehtoiseen lukemiseen ' puolesta toimittajan '.
  • @Edwin Ashworth: ei ' t " haulla " on suora kohde, joka ymmärretään (etsin paikkaa), mikä ei ole " -näytön "? " katsoin kaikkialta " tai " Katsoin eri paikoista ", verbiä seuraa jonkinlainen adverbi, ei esine, eikö ' ole sitä?
  • @EdwinAshworth: sinä ovat oikeassa, mitä enemmän ajattelen " etsiä / etsiä jotain ", sitä enemmän minusta tuntuu, että se on jonkinlainen adverbiaalinen tarkoitus (jotakin löytääkseen) pikemminkin kuin esine …
  • ' suoran objektin '. Osittain tässä on kyse vain terminologiasta, mutta on myös syvempiä kysymyksiä: ' Otin koiralle luun ' ja ' Otin koiran kävelylle ' ovat identtisiä rakenteita pinnalla, mutta harvat pitävät ' kävele ' täällä ollakseen tosi esine. Jotkut kutsuvat sitä ' -syntaktiseksi objektiksi ' identtisen jakauman vuoksi. ' on helppo nähdä se ' on supistettu prepositiolause. Aarts on mielestäni järkevää tällä alueella.

Vastaa

Etsi on vakioverbi (tässä tapauksessa fraasiverbi), joka tarkoittaa yrittää löytää.

Haku tarkoittaa:

1) etsiä laajasti. Esim. Etsin koko taloa korkealla ja matalalla, mutta en löytänyt passiani.2) yrittää löytää Internetistä (haku Internetistä on kollokaatio, joka tarkoittaa yleistä sanayhdistelmää).

On olemassa kolmas sana, etsi, jota käytetään tietyissä lausekkeissa ja joka on yleensä vähän muodollisempi. Esim. etsiä oikeutta, suojaa. Lisäksi joskus näet sen autoradioissa, joissa sitä käytetään tarkoittamaan haluamasi asema.

Vastaa

Koska kysyt, ovatko kaikki lauseet synonyymejä eikä vain sanoja ilme ja haku, sanoisin kyllä, ne ovat synonyymejä.

Kun sanoja kutsutaan sanoiksi synonyymeiksi tai sanotaan, että kaksi asiaa on synonyymejä , on yleensä ainakin jonkin verran eroa merkityksessä, ainakin merkityksessä. Siksi voimme joskus tehdä eroja, kuten ”Ne ovat tarkkoja synonyymejä”. tai ”Ne ovat melkein synonyymejä”. Sanoisin, että nämä kaksi ilmausta ovat pohjimmiltaan synonyymejä. Kun hakua ja ulkoasua käytetään tässä tarkassa yhteydessä, niillä on hyvin samanlainen merkitys. Mutta haku sisältää merkityksen paljon syvemmälle tai tyhjentävämmälle prosessille, kun taas ulkoasu voi olla paljon rennompi. Tämä konnotatiivinen ero johtuu luonnollisesti erosta toisistaan katse (aktiivinen näkeminen) ja etsiminen (aktiivinen ja metodinen etsiminen tarkoituksella löytää jotain) tämän lauseen kontekstin ulkopuolella.

Kommentit

  • Voin löytää sanakirjan määritelmän , joka väittää, että lauseet voivat olla synonyymejä. Väärän heitto ' teknisesti ' ei lisää mitään oikeutta vastakanteeseen. Voin myös sanoa väitteitä, joissa ei ole kahta sanaa tai ilmausta, jotka ovat keskenään vaihdettavissa kaikissa tilanteissa, joissa ne normaalisti esiintyvät.
  • Kyllä. Näen, että synonyymi on tullut sisällyttämään lauseita. Rajoitettu määritelmäni oli arkaainen, joten olen ' muokannut vastaustani. En ' ole varma, ymmärränkö, kuinka mielipiteesi vaihdettavista sanoista on ristiriidassa sen kanssa, mitä olen ' sanonut. Lisäksi uh … kevennä!
  • Minä ' m sanon, että synonyymit (' tarkat synonyymit ' on siis termeissä ristiriitainen) päällekkäisyys merkityksessä siten, että jotkut (mutta eivät koskaan kaikki) käytöt ovat keskenään vaihdettavissa. ' Lähes synonyymit ' ovat lausekkeita, joiden mukaan joidenkin (ei kaikkien) aistien vaihtaminen aiheuttaa vain pienen eron. Jälleen jotkut määritelmät sallivat tämän löyhemmän määritelmän kaikille synonyymeille. Hämmennys on, että jopa samalla sanalla on erilaiset merkitykset kaikille ihmisille (' Kaikki sanat ovat äärettömän monisyisiä ': Phil White). Lisäksi: Lupaan käydä lähempänä tulevaisuudessa enemmän Coyote-Buttes -suunniteltuja verkkosivustoja. 😉

vastaus

Näiden kahden sanan olemassaolo on jälleen yksi esimerkki siitä, että englanti koostuu pohjimmiltaan useilla kielillä. (Vertaa ”labyrinthe and labyrintti”, tällä sivustolla muutama päivä sitten). Tämä on yksi syy siihen, että englanti on niin rikas sanasto.

”Haku” on selvästi peräisin ranskalaiselta normannilta, kuten on todettu. ”Look” on peräisin länsisaksalaisesta alkuperästä, ja se tuotiin rannoillemme, luultavasti saksit.

Kuten sika ja sianliha, lammas ja lampaanliha, nämä sanaparit merkitsevät englanniksi, jotka ovat yleensä lähellä. synonyymit. Usein, kuten sian / sianlihan tapauksessa, sanat heijastavat käyttäjien taustaa. Saksit olivat alaikäisiä, jotka harjoittivat maata ja palvelivat normanin mestareitaan. Siten maatilan sana on heidän siansa. Siihen aikaan kun sianliha oli saapunut Norman Seigneurin pöydälle, siitä oli tullut ”sianlihaa”.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *