“ Kenen kanssa ” vs. “ kenen kanssa ”

Onko tämä oikein?

Henkilö, jonka kanssa olen ”Projektin tekevän pitäisi olla täällä pian.

Jos on, on kanssa aina datiivi prepositio (kuten mit saksaksi)?

Kommentit

  • Lause on oikea. Näyttää myös siltä, että ” ja ” on datatiivinen prepositio, kuten ” mit ”. ” hänen kanssaan ”, ” heidän kanssaan ”, ” kanssamme ” jne.
  • Menen vain ” Henkilön, jonka kanssa ’ m teen projektin, pitäisi olla pian täällä. 🙂
  • Kosmonautin ’ kommentin äänestäminen. Lauseesi on ehdottoman oikea – mutta se kuulostaa paljon hämmentävämmältä ja pedanttisemmalta kuin ihmiset, kuten moderni, idiomaattinen englanti …

Vastaa

Kun ”kuka” on preposition kohde, kuten tässä tapauksessa, siitä tulee ”kuka”; myönnetty, tämä on jo jäänyt jäljelle ja jätetään usein huomiotta epävirallisessa keskustelussa. Kuulet usein ihmisten sanovan esimerkiksi: ”Kenelle minun pitäisi antaa tämä?” Olisi oikein sanoa ”Kenelle minun pitäisi antaa tämä?” Ja väärät budjetit vaativat sinun tekevän sen nimellä ”Kenelle minun pitäisi antaa tämä ? ”Mutta melkein kukaan ei häiritse sitä näinä päivinä. Huomaa, että sanajärjestyksen kääntäminen kääntää väärän kieliopin erottumaan:” Minun pitäisi antaa tämä kenelle? ”Se, koska preposition ja sen objektin kanssa on nyt suora asenne . Useimmat varovaiset puhujat käyttävät tässä yhteydessä ”kenelle”.

Voit muistaa, milloin käyttää ”kuka / kuka” korvaamalla lauseessa ”hän / hän”. Et sanoisi ”teen” projektin hän kanssa, sanoisit ”teen” projektin hänen kanssa. ”Joten on ilmeistä, että kuka on pronomini, jota käytät tässä, ei kuka .

Seuraava sana saksankielisistä / englanninkielisistä prepositioista Saksan kielellä jotkut prepositiot voivat olla datatiivisia tai akkusatiivisia, riippuen siitä, osoittavatko ne liikettä vai sijoittumista sijaintiin tai ylöspäin. Tämä ei ole tapaus (ei sanaa) englanniksi. Englanniksi preposition kohde ottaa aina ”preposition” -tapauksen. Huomaa, että englanniksi ei ole läheskään niin paljon taivutusmuutoksia tai pronominikorvauksia kuin saksaksi. Asia on, että saksan kielellä ei välttämättä ole hyötyä englanninkielisten rakenteiden analysoinnissa.

Kommentit

  • Hullu alas äänestäjä iskee jälleen! Jälleen ilman kommentteja!
  • Mielestäni on määritelmän asia, käytetäänkö yhtä tai kolmea tapaa englanninkielisiä substantiiveja kuvattaessa. Pelkkä tosiasia, että ero on näkymätön, ei välttämättä tarkoita sitä, että kolme termiä on hyödytön. Vaikka kielitieteen suuntaus näyttää olevan irti vanhemmasta terminologiasta niin paljon kuin mahdollista ja käytän yhtä termiä yhteen muotoon, en ymmärrä miksi tämän pitäisi aina olla tapa mennä. Mitä hyötyä on tuomita ” välttämätön ” ja ” infinitiivinen ”, ja pakota kaikki käyttämään ” perusverbiä ” tai jotain? [/ röyhkeä] [/ anteeksi]
  • Voi rakas, ja hullu hän todellakin on! Äänestän sinut nollaan saakka.
  • Voit käyttää saksaa oppaana niin kauan kuin katsot vain datatiivisia ja akkusatiivisia prepositioita ja pidät niitä molempia romahdettuina englanniksi (sen suhteen, miten sanat saavat kirjainkoon). Joten saksalainen prep. ottaa datatiivisen / accusatiivisen – > englanti vie kenen / hänet / heidät / jne. Mutta saksalla on joitain genitiivisiä prepositioita, jotka eivät ehdottomasti ole ’ t genitiivi englanniksi, joten ’ ei voi luottaa niihin.
  • @Kosomonaut: Jotkut saksankieliset pronominit eivät ’ t eivät edes vaadi esisanaa. Wem geh ö rt das Buch? (datatapa wem ) käännettäisiin nimellä ” Kenelle kirja kuuluu? ”

Vastaa

Tässä on todella helppo tapa käsitellä kirjaimia ja prepositioita:

Jos prepositio muuttaa suoraan substantiivia, substantiivi on aina * accusative / dative . Ja koska sekä akkusatiivi- että datatiivimuodot näyttävät keneltä , tiedät, että sen tulisi aina olla kuka (jos käytät lainkaan ketä ).

* Valmisteluun on yksi suuri poikkeus.lauseen sääntö: of ottaa joskus genitiivitapauksen (” hänen ystävänsä”); tämä ei kuitenkaan koskaan tule esiin kuka (ei ole ”kenen ystävää”, vain ”kenen ystävä”).


On myös syytä huomata, että ketä ei enää käytetä, joten ketä voisi teoriassa käyttää kaikkialla puhuessasi rekisterissä, joka ei käytä ketä .

kommentit

  • ” ystävä, jonka ” wouldn ’ ei vaikuta minulle merkittävältä lauseessa kuten ” Myöhemmin sinä päivänä puhuin veljeni kanssa, jonka ystäväni oli viime aikoina joutunut vaikeuksiin. ”

Vastaa

Sinun tapauksessasi henkilö on lauseen kohde, kun taas I ”m on aihe. Vaikka lauseella on kyseenalainen rakenne, se on oikea.

Tämä Mignon Fogartyn (”Kielioppi tyttö”) artikkeli tekee merkittävä työ, joka kertoo, milloin kuka ja kuka.

käytetään, kun yrität selvittää selvittää, käytetäänkö kuka vai kuka , se auttaa oppimaan aiheiden ja esineiden välisen eron, koska käytät kuka viitatessasi lausekkeen aihe ja kenen kun viitat lausekkeen kohteeseen.

Kommentit

  • Kiitän, että kommentoit vastausta, ennen kuin äänestit suoraan. Kiitos
  • I en ’ t äänesti vastauksestasi.
  • En ’ t viitannut lainkaan sinuun – vain huijariin, joka teki tämän pahan teon. thx
  • ” Lausekkeen kohde ” s eems sulkea pois preposition kohde. Ehkä voit lisätä sen, jotta se olisi täydellinen.
  • Alasäänestys annettiin, koska (epäilen) jotkut ihmiset eivät ’ ota huomioon ” Kielioppi tyttö ” olevan arvovaltainen ääni. Enemmän ennakkoluulojen sanelemaa ääntä. Anderson Silvan antamassa vastauksessa ei ole mitään vikaa.

Vastaa

” Henkilö, jonka kanssa teen projektin, pitäisi olla täällä pian ” on kieliopillisesti oikea. Se ei kuitenkaan ole ainoa tapa tai välttämättä paras tapa tämän ajatuksen ilmaisemisesta.

Kaikki englanninkieliset prepositiot hallitsevat samaa tapausta (objektiivinen tapaus)

Englanniksi ei ole olemassa sanaa ”datatiivinen prepositio”.

englannilla on hyvin rajoitettu tapausjärjestelmä. Tapaus on merkitty vain joihinkin pronomineihin, ei mihinkään säännölliseen substantiiviin. Ja vain kaksi muotoa erotetaan: yksi aiheille (joita voidaan kutsua subjektiivisiksi tai nimellisiksi tapauksiksi) ja toinen useille muille toiminnoille (joita voidaan kutsua objektiivisiksi tai accusatiivisiksi tapauksiksi). En laske ”tapaukseni” kaltaisia muotoja, joita joskus kutsutaan genitiivitapauksiksi, osana tapausjärjestelmää, koska niitä käytetään yleensä vain määrittäjinä.

Kohteen (jota kutsutaan myös täydennykseksi) prepositio on aina objektiivisessa tapauksessa.

Ainoa komplikaatio, jonka voin ajatella, on se, että jotkut äidinkielenään puhuvat sanat, kuten kuin, saattavat käsitellä prepositioina ( missä tapauksessa seuraavan pronominin on oltava objektiivisessa tapauksessa), ja muut konjunktiona (jolloin seuraava pronomini voi olla nominatiivisessa tapauksessa), esim. ”Juoksen nopeammin kuin hän” vs. ”Juoksen nopeammin kuin hän.”

Luulen myös, että Kosmonaut oli oikeassa huomauttaessaan ” (an) X-rakennelmani ” -rakenteeni toisena mahdollisesti hämmentävänä tapauksena. En tiedä, voisinko sanoa, että ” / ” hallitsee genitiivitapausta tässä rakenteessa; kun yritin löytää analyysin sen kieliopillisesta rakenteesta törmäsin erilaisiin selityksiin . Mutta se näyttää ensi silmäyksellä kuin tapa, jossa genitiivi hallitsee prepositiota tapaus englanniksi. Löydät muutamia esimerkkejä verkosta ”, joiden ” käytetään tällaisessa yhteydessä; esim. ” Baltazar kertoi tuntemastaan miehestä, jonka kana , jonka oli varastanut a puma ” ( Tambo: Elämä Andien kylässä , Julia Meyerson) .

Sana ”who” ei ole luonnollinen osa englanninkielistä tapausjärjestelmää

Englannin äidinkielenään puhuvat henkilöt käyttävät luonnollisesti erillisiä muotoja henkilökohtaisen ääntämisen subjektiivisessa ja objektiivisessa tapauksessa. substantiivit minä / minä, hän / hän, hän / hän, ja he / he. Äidinkielenään puhuvat henkilöt eivät luonnollisesti käytä erillisiä muotoja kyselevälle tai suhteelliselle pronominille kuka . Sen sijaan muotoa kuka käytetään sekä subjektiivisissa että objektiivisissa yhteyksissä; sitä käsitellään muuttumattomana pronominina, kuten sinä tai it.

Muodollisessa kirjoituksessa tai puheessa muoto kuka voidaan käyttää objektiivisissa tilanteissa, joissa ketä käytettäisiin puhekielessä.

Ainoa olosuhde, jossa jota vaaditaan (ei valinnainen) korvaa kuka ) on tietyssä rakenteessa, jota ei todellakaan esiin puhekielessä.

Lauseesi tosiasiallisesti käyttää tätä rakennetta. Sitä kutsutaan ” pied-piping ” prepositiolausekkeista: se tapahtuu, kun prepositiolause sisältää sukulaisen kyselypronomini on kokonaisuudessaan edessä.

Puhekielen englannissa esisana on yleensä säikeinen (vasemmalle jäänyt) eikä etupuolella tämäntyyppisissä lausekkeissa. Tämä myös poistaa kaiken suhteellisen pronominin tarpeen:

  1. Henkilö, jonka teen hankkeen kanssa ld olla pian täällä.

    ( Kosmonaut mainitsi tämän vaihtoehdon kommentti .)

Muuten, ”puhekielellä” tarkoitan vain jokapäiväistä puhuttua englantia. Edellinen lause ei ole selvästi puhekielinen; se ei kuulosta epäviralliselta ja olisi tarkoituksenmukaista käyttää sitä spontaanissa puheessa jopa varsin muodollisessa ympäristössä. Itse asiassa minun on vaikea ajatella tilanteita, joissa se olisi sopimaton. Ehkä virallisissa oikeudellisissa asiakirjoissa.

  1. Henkilön, jonka kanssa teen projektia, pitäisi olla pian täällä.

    Kuten thesunneversets mainitsee kommentissa , tämä lause, jossa on putkisto, kuulostaa pedanttiselta ja melko ”tukevalta” monille ihmisille, vaikka sen katsotaankin olevan ole kieliopillisesti oikea. Minun on vaikea ajatella tilanteita, joissa se olisi tarkoituksenmukaisempi kuin lause 1; ehkä jos puhut jollekulle, jonka tiedät olevan snoobi tällaisesta asiasta, tai kirjoitat hyvin muodollisen asiakirjan.

Kuulostaa jonkin verran luonnottomalta ja on huomattavasti korkeammalla tasolla, kun käytetään sellaista suhteellista pronominia sisältävää etupainotteista prepositiolausetta. John Lawler on kommentissa maininnut, että jota vaaditaan vain , kun se on pieden kohde -pipattu prepositio. ”

  1. Henkilö, joka / jonka kanssa teen projektin, pitäisi olla pian täällä.

    Jos juot preposition, minulle kuulostaa parhaimmalta jättää pois suhteellinen pronomini, mutta tässä yhteydessä on myös mahdollista käyttää nimenomaista suhteellista pronominia. Jos teet niin, joko kuka tai se kuulostaa hyvältä minulle. (Jotkut ihmiset ajattelevat ”, että ” ei voida käyttää animaatioihin, mutta tämä on väärä näkökulma. Silti voi olla totta, että ” joka ” kuulostaisi paremmin kuin ” että ” tässä lauseessa.)

  2. ? Henkilön, jonka kanssa teen projektia, pitäisi olla täällä pian.

    Minulle ei kuulosta hyvältä käyttää Who -suhdelauseen alussa monisäikeistä prepositiota. Jos haluaisin käyttää toista , haluaisin mieluummin käyttää myös pied-putkistoa, kuten lauseessa 2. John Lawler näyttää tuntuu samalta kuin minä; Janus Bahs Jacquet kuitenkin huomautti kommentissa että lauseet kuten 4 kuulostavat hänelle luonnollisilta, joten kaikki eivät ilmeisesti ole samaa mieltä Jopa pedanttisin g rammar ” viranomaiset ” ovat yhtä mieltä siitä, että prepositio-säikeet ovat kieliopillisia, joten tällä lauseella ei voida sanoa olevan kielteistä kielioppia (ellet ota epätavanomainen näkemys, jonka mukaan sana ” jota ” on kyseenalainen). Katso vastaukset seuraavaan kysymykseen: Esisanat virkkeen lopussa ja ketkä .

  3. *? Henkilön, jonka kanssa teen projektia, pitäisi olla pian täällä.

    En voi kuvitella kaikki olosuhteet, joissa tämä lause olisi parempi kuin 1, 2, 3 tai 4.Kutsun sitä tosiasiallisesti kieliopittomaksi, vaikka jotkut ihmiset saattavat olla eri mieltä kanssani tästä (katso Janus Bahs Jacquetn kommentti seuraavaan viestiin: ” … neljä muuta, joista yksi vastasi. ” Onko ”kuka” oikein tässä? Voinko käyttää ” kuka ”? ja seuraavat esimerkit Google-kirjoista: a , b ).

Tapaus kysymyksissä

Periaatteessa se, mikä koskee suhteellisia pronomineja, pätee myös kyselyihin pronominit.

” Kenen kanssa teen projektin? ” on hyvä normaali puhekielinen englanti. ” Kenen kanssa teen projektin ” kuulostaa muodollisemmalta, ainakin hieman luonnottomalta, mutta se on OK. ” Kenen kanssa teen projektin ” kanssa, kuulostaa hauskalta joillekin ihmisille (myös minulle), mutta toisille kunnossa; ” Kenen kanssa teen projektin ” kuulostaa melko huonolta eikä ole koskaan suositeltavaa.

Kysymyksillä, ”toinen rakenne, josta on oltava tietoinen. Vaikka englanninkielisillä kysymyksillä on yleensä kysymyssanan etupuoli, on myös ” Wh-in-situ ” kysymykset, joissa kysymyssana esiintyy samassa paikassa kuin vastaavan substantiivilauseen vastaavassa julistavassa lauseessa. Tämä on yleistä ” kaiukysymyksissä ” jossa puhuja ilmaisee epäuskoa toistamalla julistavan lauseen sanalla, joka on korvattu kyselevällä pronominilla, kuten seuraavassa lyhyessä vuoropuhelussa:

  • ” Teet projektin Danin kanssa. ”
  • ” Teen projektin who ? ”

Tämäntyyppisissä kysymyksissä pronomini who w sitä tulisi käyttää tavallisessa / puhekielessä with -objektin kohteena ja kenen kanssa voidaan käyttää muodollisempana vaihtoehtona.

Esimerkkejä Google-kirjoista ” kanssa kenen kanssa ” tällaisissa yhteyksissä:

Yhteenveto

  • With, kuten mikä tahansa muu englanti prepositio, vie objektin / täydennyksen objektiivisessa tapauksessa.

  • Tämä ei tarkoita sitä, että kuka sitä voi seurata. , pronominia who voidaan käyttää joko nominatiivisena tapausmuotona tai objektiivisena tapausmuotona.

  • Pronomini who käytetään vain objektiivisena muotona; se on valinnainen useimmissa yhteyksissä. Se on kuitenkin erittäin suositeltava kuka han verrattuna tietyssä tilanteessa: kun se esiintyy etupainotteisessa prepositiolauseessa, kuten ” Kenen kanssa olet menossa? ” tai ” Mies , jonka kanssa puhuin ”. kuulostaisi huonolta käyttää ” kenen kanssa ” näissä yhteyksissä. Kuitenkin kielen englanniksi tämä rakenne kenen vältetään jakamalla prepositio: ” Kenen kanssa olet menossa? ” tai ” Mies, jonka kanssa puhuin ”.

Kommentit

  • +1 sivun ylivoimaisesti parhaan vastauksen saamiseksi. Vaikka en ole ’ samaa mieltä kanssasi siitä, että ”Kuka m teen / teen projektin ”kuulostaa huonolta. Se on selvästi korkeampi rekisterissä kuin ”Kenen kanssa olen / teen projektin”, mutta se on minulle melko luonnollista ja normaalisti kuulostavaa (tavalla, jolla ”Kuka olen / teen tämän projektin” on ehdottomasti ei).
  • Aivan satunnaisesti David Attenborough – jota pidän esimerkillisenä englannin kielen käyttäjänä – sanoi televisiossani juuri seuraavan: ”Hän kirjoitti […] kirjeessä Charles Bonnetille, kenen kanssa hän usein kirjeenvaihtoon kanssa .”Joten se ’ ei ole vain minä. 🙂
  • Tämä on hyvin pitkä luettelo sinulle parhaiten kuulostavista. Onko sinulla viitteitä?
  • @Araucaria: Oletan, että se on hieman kevyt viitteissä, vaikka ei enempää kuin jotkut muutkin vastaukset täällä. Niiden lisääminen vain pidentäisi sitä. Linkitin John Lawlerin kommenttiin, jolla on mielestäni jonkin verran valtaa. Voin jäljittää lisää viittauksia joihinkin muihin asioihin. Onko postissa jotain sellaista, mikä vaikuttaa sinulle virheelliseltä?
  • @sumelic Minulla on ’ lue asianmukainen luku myöhemmin. JL on kuitenkin aivan oikeassa siellä. Valitettavasti näytät silti heikentävän hänen kommenttiaan ….

Vastaa

”Kuka” on objektille; ”kuka” on aktiiviselle kohteelle.

Sen pitäisi toimia ”Me / hän / me / he”: objekti – kuka; tai ”minä / hän / me / he” linkittää keneen. Kuten kaikki tiedämme, se ei ole niin yksinkertaista ….

Miksi? Koska joskus esimerkiksi: ”Haluatko mennä sinne minä ?” Tai ” Hän & Josh ostaa sen ”kuulemme sen sijaan” I: n kanssa & ”Hän” … Kyllä, se on väärin, mutta tiedät, että olen oikeassa, sanomme sen! Joten sinun on korjattava ennen, jos haluat tietää, sopisiko ”kuka” vai ”kuka” yhteen ”Hänen” vai ”Hänen” kanssa ”jne.

Meillä on kuitenkin myös toinen ongelma:” Se ”minä!” kysymykseen ”kuka”? ”Täällä” kuka ”on oikea, mutta yhteinen vastauksemme” minä ”ei vain ole! Silti kuten sanomme, se on hyvä (Isossa-Britanniassa he sanovat kuten me:” minä ”) … Todellakin, ”Se” minä! ”Kuulostaisi kallisarvoiselta, mutta se olisi oikea vastaus.

Otetaan myös tämä:” Kenen sanoit idiootiksi? ” Täällä voit sanoa joko kuka tai kuka . Kuka on aktiivinen idiootille, mutta voit myös käyttää ketä , koska sinä kutsut häntä idiootiksi.

Muu tapa: ”Missä hän on nyt Katsoin tavaratilaan; se on hän ! ”WHO ?” ”Hän: Samantha!” Näemme edellä, että ”hänen”, jota me kaikki käytämme, pitäisi olla itse asiassa ”hän”, mutta emme t … Tämä selittää, miksi ei ole niin helppoa nähdä, kuinka aina menee who & kenelle rajoittamatta sitä tosiasiaa, että käytämme ainoaa ”kuka” molemmille ”kenelle” & ”kuka”.

Kommentit

  • En ’ usko, ettei kukaan suosittele ” käyttämistä sanotko olleen idiootti? ” kenen käyttö on enintään anteeksi tämän tyyppisissä lauseissa; se ’ s ei todellakaan ole hyvä tyyli nykyaikaisessa englannissa.
  • Kenelle soitat pedantiksi, sumeliksi?
  • @MichaelOwenSartin: lol, tiedän, että ’ olen ehdottomasti pedantti. En kuitenkaan ’ ota kantaa. Oletko eri mieltä siitä, että ” kenen sanoit oli idiootti? ” on huono tyyli? Tässä on joitain kielilokin linkkejä, jotka löysin sisältää jonkin verran vivahteellista keskustelua asiasta; sikäli kuin voin kertoa, ensimmäinen ei suosittele ’ ei suosittele ” käyttämistä, kenelle ” näissä olosuhteissa, ja toinen suosittelee sitä vain kielellä tiukasti poskessa: Kenelle sanon __ kutsuu? , Kuka rakastaa sinua?
  • @sumelic Yritin olla hauska. 1800-luvun puolivälissä yritettiin laillistaa englannin kielioppi ja tuloksena oli englannin kieliopin latinoituminen. Vaikka yksi tuloksista oli helpottaa latinan kielen opetusta, se jätti meille joitain ” sääntöjä ”, jotka eivät ’ t toimivat aina hyvin. ” Säännöt ”, jotka parhaimmillaan eivät tee melkein mitään hyödyllistä paitsi viihdyttävät ihmisiä lukion tiedekunnan kokouksissa.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *