“ Mikä on … ” tai “ Mikä … on ”?

En tiedä mikä kieli on.

Tai

En tiedä mikä kieli on.

Huomaa, että tämä on tietysti positiivinen lause eikä kysymys.

Kommentit

  • Mitä tarkalleen ovat yrität sanoa? Että et ' tiedä kieltä, jota ' katsot tai kuulet – tai että et ' et tiedä, millä kielellä jonkun pitäisi olla?
  • @JasonBassford Alkuperäinen lause oli " En ' t tiedä mikä on alkuperäiskieli " tai " En tiedä kumpaakin ' Alkuperäinen kieli on ".
  • Okei, joten se ' ei ole oma lauseesi. ' on epäselvä. Merkityksiä on erilaisia. Tietämättä tarkoitettua tarkoitusta ' ei ole mahdollista sanoa, mikä on parempi (jos kumpikin on). Mikä oli laajempi asiayhteys? Mitä tapahtui ennen ja jälkeen lauseen?
  • Se on todellakin minun. Käyttämättä ", joka " I ' d sanoa " En tiedä ' en tiedä alkuperäistä kieltä ", joten koska vaihtoehtoja oli enemmän kuin yksi, halusin käyttää " joka ".
  • Ah! Anteeksi, ymmärsin väärin. Selityksen perusteella nykyinen vastaus antaa oikean tulkinnan.

Vastaus

Kumpikaan lause ei ole kovin luonnollisen kuulostava. .

Epäilen, mitä tarkoitat:

En tiedä mitä kieltä se on.

Ilman sanaa ”it” puuttuu lauseen kohde, johon verbi ”on” liittyy. Virheesi on yrittää saada kieli toimimaan ikään kuin se olisi esine, vaikka itse asiassa se on asia, johon lauseen kohdetta verrataan.

Kommentit

  • Halusin sanoa jotain: " En tiedä ' en osaa alkuperäistä kieltä ". Joten ehdotukseni mukaan se ole joko " En tiedä ' en tiedä mikä on alkuperäiskieli " tai " En tiedä ' en tiedä mikä alkuperäiskieli on ". Onko se oikein?
  • @Harrastaja Kumpikaan versio ei kuulosta luonnolliselta. Käytän vastauksessa joko versiota tai en tiedä ' en tiedä mitä kyseinen kieli on tai yksinkertaisesti en tiedä ' en tiedä että kieli .

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *