Jos haluat sanoa ”Onko leipää vielä?”, sanoisitko ”Est-ce qu” il ya aucun kipua? ”. Ja vastaavasti jos haluat tietää, onko olemassa muuta muuta kuin monikkomuotoa, kuten ”Onko lippuja vielä saatavana?”, sanoisitko ”Est-ce qu” il ya aucuns -lippuja? ”
Onko yllä olevat rakenteet kieliopillisesti oikeat, voisitteko ehdottaa muita tapoja esittää nämä 2 kysymystä?
Lisähuomautus: Minulla on kiusaus käyttää ”ne … plus” -rakennetta, koska se tarkoittaa ”enää”, mutta ”enää” ja ”enää” ovat erilaisia, minkä vuoksi en usko, että se toimisi. Mikä on tuomio tälle?
Kiitos jo etukäteen!
Vastaa
Ensimmäinen lauseesi:
Est-ce qu ”il ya aucun kipu?
ei toimi. Se tarkoittaa jonkin verran eikö leipää ole?
Mahdollisia tapoja ilmaista etsimäsi ovat:
Est-ce qu ”il ya encore du kip?
Y at-il encore du kip?
Est-ce qu” il reste du kip?
Vastaavasti:
Est-ce qu ”haluatko ylittää lippuja?
Y at-il encore haluatko lippuja purkaa?
Est-ce qu ”il reste des liput?
Kommentit
- ”Y at-il aucun -kipu” kuulostaa nykyään virheelliseltä, mutta mielestäni kauan sitten sitä on voitu käyttää (vahvistettava …).
- @St é phaneGimenez Kyllä, tällöin se vastaisi " Yat ' il quelque kipua? ".
- Le piirre d ' unioni entre y et a n ' est pas requis, me semble-t-il.
- @SimonD é mestarit Oui, bien s û r, corrig é.
- Merci! Nyt en voittanut ' t jäädytystä joka kerta, kun haluan kysyä, onko leipomossa enää mille feuille, haha!
Vastaa
Jos haluat sanoa sen negatiivisella lauseella, se on:
Est- ce qu ”il n” ya plus kipu?
N ”y at-il plus de kipu?
Est-ce qu” il n lepo plus kipu?
Muuten @jlliagre -esimerkit ovat oikeat.
Kommentit
- Merci, la-version negatiivinen c ' est aussi tr è s hyödyllinen!