Minä ”ve” Katsoin juuri tämän videon ja mietin vain, onko olemassa idioomi ”pistää joku sydämeen”, mikä voisi tarkoittaa ”saat minut rakastumaan sinä tai jotain?
Vai tarkoittako lause ”tönäisit sydäntäni” vain fyysistä liikettä?
Vastaa
Pikkulapset ovat kirjaimellisesti
Tämä video näyttää pikkulasten riitelevän ja taistelevan. poika ei osaa puolustaa itseään eikä hän ole tottunut loukkaantumaan. Pugilistinen tyttö ei tiedä kuinka vaarallista on jonkun silmän tönäisy.) Pikkulapsilla on taipumus olla joko hyvin kirjaimellisia tai lainata kuullut asioita. Tämä video, pugilistinen tyttö kirjaimellisesti pistoi poikaa hänen rintansa vasemmalle puolelle, joten on vain liioiteltua sanoa, että hän puski häntä sydämeen literaa käyttäen l sanojen merkitykset.
Metaforat
”Kosketit sydämeeni ”on yleinen metafora. Sen sanoo yleensä joku, joka on tuntenut myötätuntoa, onnea tai surua jonkun muun tekemän seurauksena. Joskus tämä tunne johtaa rakkauteen. ”Sinä lämmitit sydämeni” ja ”Sinä sulatit sydämeni” ovat samanlaisia ilmauksia – ellei joku Ozin (kuvitteellisista) jumalattomista noiduista sano: > Heillä oli sydämet, jotka oli kirjaimellisesti tehty jäästä, ja sydämen sulaminen tappaisi heidät.
”Sinä rikkoit sydämeni” on toinen yleinen metafora. Sanoi usein joku, joka rakastaa jotakuta toista, mutta toinen henkilö on kuollut tai lopettanut suhteen huonoin ehdoin. Sitä käytetään myös johonkin, mikä saa toivonsa esiin (kuten urheilujoukkue tulee 59 sekunnin kuluessa voitosta) mestaruuskilpailu), mutta sitten murskaa nämä toivot kokonaan (esimerkiksi pudottamalla palloa maalilinjalla).
Hypoteettisesti ”Sinä tönitit sydämeni” voisi olla metafora, joka tarkoittaa jotain välissä.
>!
-tunnistetta lause, mutta olen samaa mieltä siitä, että se ei ole tarpeen tässä tapauksessa.