Miksi emme koskaan käytä näitä termejä keskenään? Eli. kukaan ei sanoisi ”olen maalannut seiniäni syvälle ruskeaan”.
Miksi ”ruskeaverikköä” ja ”blondia” käytetään yksinomaan hiusten väriin viitaten, silti ne tarkoittavat vain ”ruskeaa” ja ”keltainen”?
Kommentit
- Koska keltainen väri eroaa vaaleasta / vaaleasta? Ja brunette kuvaa hyvin kauniisti naista / tyttöä, jolla on tummanruskeat hiukset. Sinulla on myös " korppi tukkainen ", " kastanjanruskea " ja " punapäät ". Lisää valintoja on hauskempaa!
- Vaalea käytetään myös puulle
- ruskea itse asiassa voidaan käyttää kuvaamaan mitä tahansa ruskeaa tai mustaa sävyä. Se ei olisi ' t erittäin hyödyllinen sana värille yleensä; sen naurettavan epäspesifinen. Mutta on järkevää, kun puhut hiusväristä yhteiskunnassa, jossa on hyvin suuri osa blondeista (esim. Norman England, josta nämä sanat ovat peräisin).
- Mutta voit sanoa ' Olen ' maalannut kauniin ruskean seinääni seinälle '!
vastaus
OED: n mukaan sekä ”blondia” että ”ruskeaverikköä” käytetään yksinomaan hiusvärien yhteydessä, toisinaan myös hiusten väriin. asianomaiset henkilöt.
Kanta on mielestäni paljon sama ranskaksi, josta molemmat sanat ovat peräisin. Paitsi että Lillen kaupungissa, Nord-Pas-de-Calaisn alueella, asuu kuuluisa ”blondi” – erottuva olut Pelforthin panimosta, joka nyt (ehkä valitettavasti) on Heinekenin omistuksessa.
Kommentit
- Aioin mainita oluen. Mutta se ' s vaalea olut, ja vaikka se on maskuliininen muoto blondista, uskon sen ' sa flaaminkielinen sana. Etymonline on mielenkiintoinen.
- @AndrewLeach Wiki-artikkeli ' -oluesta Ranskassa ' on opettavainen ja kirjoittaa ' blondi '. Tämä ei ole yllättävää, koska olut on feminiinistä ranskaksi – la bi è re. ' Vaalea ' ja ' vaalea ' ovat varmasti ranskan sanoja, joita käytetään hiusten värjäykseen. Mutta olen poissa kotoa ja ilman ranskalaisia sanakirjojani, joten minun on etsittävä etymologiaa.
- @AndrewLeach Vakuuttako tämä sinut oikeinkirjoituksesta? morgenrot.co/pelforth.shtml
- @AndrewLeach En usko ' uskoakseni voi olla flaamilaista alkuperää. OED-etymologia osoittaa sen olevan romaanikielillä, mukaan lukien keskiaikainen latina, vaikka lopullinen alkuperä on epäselvä. Ei mainintaa siitä missään saksan kielessä.
- Kyllä, katsoin OED: tä; minkä vuoksi mainitsin Etymonlinen.
Vastaus
On hyödyllistä, että sinulla on sanoja, jotka kuvaavat henkilö. Ja hiusten väri ei todellakaan ole sama kuin ”ruskea” ja ”keltainen” – hiuksilla on ainutlaatuisia värejä. Olisi hyödyllistä englanniksi, että ruskeat (ruskeat hiukset) kanssa olisi enemmän termejä, jotka kuvaavat hiuksia. Ehdotan näitä: noirette (mustat hiukset), rougette (punaiset hiukset), jaunette (vaaleat hiukset). Kaikki perustuvat kyseisen värin ranskalaisiin sanoihin.
Kommentit
- Meillä on oikeat englanninkieliset sanat hiusväreille. Pellavakarvaiset ja korppikarvaiset ja jopa hinauspäät eivät tarvitse maksaa rojalteja rojalteille. 🙂
- Käy missä tahansa hyvin varustetussa supermarketissa, joka myy hiusvärisarjoja ja sinä ' ll löytää " ruskea " kuvataan monin tavoin.
Vastaus
englanti on tullut voimakkaasti ranskasta, ja ranskaksi marronin sijaan sinulla on ruskea ja vaaleat . ja jaune (vaikka jaune onkin erittäin karkea käännös). Sekä ruskeaverikkö että vaalea ovat tältä osin peräisin ranskasta. Mielenkiintoista on, että noudatamme ranskaa myös muissa hiusväreissä: kun jollakin on punaiset tai mustat hiukset, kuten ranskassa, käytämme termiä punainen tai musta kuvaamaan sitä. Wikipedia-sivulle, johon ei voi linkittää maineen vuoksi, on paljon hyödyllistä tietoa aiheesta.