“ Tällä hetkellä ” vs “ Tuolloin ”

Onko sallittua käyttää sanaa ”tällä hetkellä” viitattaessa tiettyyn menneeseen ajankohtaan? Esimerkiksi tarinan kertomisen aikana, joka tapahtuu kokonaan aiemmin?

Minulle se vain ei kuulosta oikealta, ja käytin oikaisemaan muukalaista puhujaa (vaikka olenkin yksi, vain edistyneempi). Siitä lähtien olen kuitenkin kuullut sen pari kertaa (olen Yhdysvalloissa).

EDIT

Saatuani pari vastausta, jotka vahvistavat näkemykseni, haluaisin antaa erityisen esimerkin, jonka löysin juuri tästä ”väärästä” (mielestäni) käytöstä tässä Wikipedia-artikkelissa Pyhän Rooman valtakunta . (Tee haku tekstistä ”tällä hetkellä”.)

Kommentit

  • Katso KeithS ' toisen kappaleen; siellä tämä " tämä " sopii. Se on oikein.

Vastaa

”Tämä” ja ”tuo”, Aivan kuten heidän kollegansa useimmilla muilla eurooppalaisilla kielillä, osoittavat suhteellista läheisyyttä. ”Tämä” viittaa asiaan, joka on kirjaimellisesti tai kuvaannollisesti ”täällä”, kuten henkilön ”ulottuvilla”. ”Se” viittaa asiaan, joka on kirjaimellisesti tai kuvaannollisesti kauempana, mutta ”näkyvissä ”. ”Tällä hetkellä” käytetään siis yleensä viitattaessa nykyiseen aikaan ja ”tuolloin” käytetään viitattaessa tiettyihin menneisiin tai tuleviin aikoihin.

”Tätä” voidaan kuitenkin käyttää myös viitata johonkin keskusteltavaan tässä yhteydessä, vaikka keskustelun aihe olisi kaukana paikasta tai ajalta. Silloin ”tällä hetkellä” tai yksinkertaisesti ”tällä hetkellä” voidaan käyttää viittaamaan tiettyyn ajankohtaan, joka on keskeinen keskustelussa. Vastaavasti voisi osoittaa jotain, jota he pitävät kädessään, ja kutsua sitä nimellä ”se”. Joten yleisemmin ”tämä” on jotain keskeistä ja implisiittistä lausunnossa; ”että” sitä vastoin on jotain erillisempää tai joka on tunnistettava sijainnin tai ajan mukaan.

Kommentit

  • +1 erottaaksesi " tämän " v. " että " ja selkeä vastaus

vastaus

Kun kerron tarinaa, minä (amerikan äidinkielenään puhuva englanti) sanoisin todennäköisesti ”tuolloin”. Esimerkiksi, jos Kerroin toiselle päivästäni, jonka voisin sanoa:

Kun olin pieni, menin kouluun 6 päivää viikossa. aika ajattelin, että se oli julma, mutta se oli todella hyödyllistä koulutukselleni.

Tällä hetkellä minä viittaan enemmän nykyiseen skenaarioon, me olemme edistynyt enemmän ilmoituksissa tai kylteissä, esimerkiksi:

Kommentoiminen ei ole käytettävissä tällä hetkellä .

Tästä lauseesta on keskusteltu blogissa täällä .

Lopuksi, tuolloin on hyvin samanlainen kuin tuolloin . Se viittaa hyvin erityiseen kohtaan menneisyydessä. Esimerkkilause, jonka voisin sanoa olevan:

Neljä vuotta sitten murtin jalkani. Tuolloin ajattelin, että se oli maailman loppu.

Vastaa

Löysin Keithin vastauksen erinomaiseksi (+1) ja olen täysin sen kanssa. Jäljellä on vain soveltaa sitä annettuun kysymykseen.

Nyt minusta tuntuu (ei-äidinkielenä), että ”tätä” voidaan käyttää milloin tahansa. Kontekstin tulee kuitenkin olla sellainen, että sana tuntuu (lainaa Keithiä):

” tämä ”on jotain keskeistä ja implisiittistä lauseessa

Esimerkiksi

” Siirto ”on valmis, kun pelaaja vapauttaa kappaleen. Tällä hetkellä kellon painiketta on painettava.

Tässä nykyistä yksinkertaista käytetään säännön ilmaisemiseen (koska sitä käytetään tottumusten ja rutiinien ilmaisemiseen) – todellinen aika on läsnä vain kieliopillisesti, sääntö koskee tulevaisuutta ja menneisyyttä. laitamme sen menneeseen aikaan.

” Siirto ”oli valmis, kun pelaaja vapautti kappaleen. Tällä hetkellä tällä kertaa kellon painiketta painettiin, mutta kello oli rikki ja ottelu pysäytettiin.

Tämä ei ei kuulosta minusta hankalalta, vaikka se voi korvata tämän merkityksettömällä menetyksellä.

Jos voit pitää tämän ”keskeisenä” mielestäni sitä voidaan käyttää, jotta se voidaan helposti ja epäsuorasti ymmärtää mihin aikaan se viittaa.

MUOKKAA: Kysymässäsi esimerkissä:

On kuitenkin tärkeää huomata, että tähän aikaan ei sisältynyt lainsäädäntöä, jota käytännössä ei ollut vasta 1500-luvulle asti.

käyttö on väärä.

Tässä sanoisin kuitenkin, että se on sallittua; usein on niin, että historiatekstissä kertoja siirtää näkökulman siten, että täällä, tässä, nyt ja niin edelleen ei viitata läsnä oleviin lukijoihin, vaan tapahtumien nykypäivään ja lähiympäristöön paikoista, joista tekstissä puhutaan. Keithin kriteeri on edelleen voimassa – ”tämän” käyttö on implisiittisesti ilmeistä. Se toimii melko hyvin, jos tapahtumat (tai paikat) esitetään kronologisesti.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *