“ tuskin voi odottaa ” versus “ voi ' t tuskin odota ”

Tämä on häirinnyt minua jonkin aikaa ja olen vihdoin foorumi, jossa minusta tuntuu siltä, että voisin saada vastauksen. Olen kuullut ihmisten sanovan ”tuskin odotan kesää päästäksesi tänne” ja olen myös kuullut ”en voi tuskin odottaa” -vaihtoehtoa.

Mikä on oikein? Minusta näyttää siltä, että kaksoisnegatiivi ”tuskin” tuskin on väärä, mutta en pysty määrittelemään selkeää syytä miksi se on.

Onko se vain kieliopillisesti virheellinen vai merkitseekö se jotain erilaista kuin mitä yritän välittää?

Vastaa

Ilmaus ” voin ”t tuskin odota ” on väärä .

Epäilen, että se on seurausta sekaannusta:

En voi odottaa

ja

tuskin odotan

jotka ovat molemmat oikeat .


Lauseke

En voi tuskin odottaa

ei ole järkeä: se tarkoittaisi, että minun ei ole vaikea odottaa, mikä ei todennäköisesti ole tarkoitettua.


Todennäköisesti lisää sekaannusta on vuoden 1998 teini-elokuva ”Ei voi tuskin odottaa” . On mahdollista, että otsikko itse valittiin, koska ilmaus on muodissa amerikkalaisissa lukioissa, vaikka en löytänyt mitään vahvistusta tälle hypoteesille.

Kommentit

  • Wikin mukaan elokuva on nimetty laulun mukaan, jonka on kirjoittanut The Replacements : Valot, jotka vilkkuvat illalla, // Verhojen reiän läpi // I ’ lään kotona, kun ’ nukkun // voin ’ tuskin odottaa // voin ’ t odota. Odottaa tuskin.
  • Olen samaa mieltä, mutta samoilla linjoilla monet amerikkalaiset käyttävät ” voisin välittää vähemmän ” missä Brittiläiset sanovat ” en voinut ’ välittää vähemmän ” osoittaakseni, että osallisuus tai kiinnostus tiettyyn aiheeseen. Esimerkiksi ” voisin (n ’ t) välittää vähemmän siitä, mitä saippuaoopperoissa tapahtuu ”. Koska olen britti, mielestäni Yhdysvaltain versio on outo, koska ne näyttävät sanovan ” Minulla on jonkin verran puolueellisuutta (vaikkakaan ehkä paljon) ” kun taas englanninkielinen versio hylkää asian kokonaan. Yhdysvaltain versio näyttää olevan minulle brittiläisen alkuperäiskappaleen alentaminen.

Vastaus

Molemmat ovat oikein tunne, että äidinkielenään puhuva ymmärtää mitä tarkoitit, kun käytät kumpaakin.

Molempien lausekkeiden operatiivinen sana on tuskin , jolla on useita merkityksiä:

  1. vaikeuksia
  2. tuskin, tuskin

Sanan ensimmäinen merkitys saa jotkut sanomaan ei voi tuskin odottaa on väärä: jos et voi odottaa vaikeuksia, sinun on tarkoitettava, että voit odottaa paljon.

Mutta todellisuudessa se on tuskin toinen tunne Jolla, joka tuskin voi odottaa , on juuri tarpeeksi tahdonvoimaa odottaa mitä tahansa. Jolla, joka ei voi tuskin odottaa , ei ole edes tätä määrää.

(Huomaa: Wikikirjailija väittää jopa, että ensimmäinen järki on vanhentunut)

Kommentit

  • Huolehdi jakamisesta Linkki muistiinpanoon tuskin ’ voi vanhentua?
  • @snumpy It ’ s linkki Wikitionaryyn tuskin on toisessa kappaleessa.
  • En seuraa ’ ei seuraa lokiasi ic täällä, @MarkTrapp. Kuinka toinen merkitys tarkoittaa, että rakenteen ’ voi ’ t tuskin ’ olla järkevää ? Vertaa en voi ’ tuskin odottaa ja aiottu tuskin odotan . Ensimmäinen lause ei tietenkään ole sitä, mitä puhuja aikoo ilmaista. ’ ei voi ’ tuskin ’ olla mekanismissaan olennaisesti kaksinkertainen negatiivinen ja kuten @AlainPannetier ehdottaa, että se johtuu todennäköisesti useiden lauseiden väärinkäytöksistä.
  • @Karl näytät siltä, että olet vain eri mieltä kanssani, mikä on hienoa, mutta olen ’ m en ole varma, kuinka voisin selittää logiikan selkeästi kuin viimeinen kappale.
  • ” Oikea siinä mielessä, että äidinkielenään puhuva englantilainen ymmärtää mitä tarkoitit ” on tuskin oikea.

Vastaus

Ne ”ovat keskenään vaihdettavissa -” tuskin ”on alueellinen / dialektinen muunnos. Korostuneita kaksoisnegatiiveja koskeva kielto on puhtaasti keinotekoinen englanniksi; he ovat olleet noin yhtä kauan kuin itse englannin kieli.

Ne con ic noht singan; ja ic þeossum gebeorscipe ut eode on hider gewat žonille, þon ic naht singan ne cuðe.

Kaksi kertaa tässä lauseessa (prologista Cædmoniin) ”Runo Venerable Bedestä”, Cædmon sanoo vastaavan ”En voi” laulaa mitään ”. Samanlaisia esimerkkejä löytyy Chaucerista, Shakespearesta, Abigail Adamsin kirjeistä ja niin edelleen.

Korostamiseen käytetyt kaksoisnegatiivit ovat yhtä idiomaattisia englannille kuin split infinitiivit. Käytä mitä tahansa versiota, johon olet tyytyväinen – ellet muuta sävellystä merkitsemistä varten – ja ymmärrä, että muita ei tarvitse korjata siitä.

Kommentit

  • Tervetuloa takaisin! +1 mainitsemalla, että se on epätyypillinen muunnos. Mutta en ’ ole varma, onko argumenttisi vakuuttava siitä, että ” se oli tavallisesti 1300 vuotta sitten; siksi sitä ei pidä lannistaa tänään ”: se, mikä on ollut ajankohtaista viimeisten 100 tai 150 vuoden aikana, olisi merkityksellisempää. Etiketti näyttäisi paremmalta syyltä.
  • Mukava olla jälleen kielellisesti puolitoiminnallinen. Pidän prescriptivismin kauhistusta henkilökohtaisesti – korostunut kaksoisnegatiivi ei koskaan hävinnyt sujuvalla puhetulla englannilla (eivätkä jakautuneet infinitiivit, prepositiolauseet tai yhdistetyt aiheet, jotka sisältävät pronominien objektimuodon). Käyttö on oikein, se ’ ei vain ole sen keinotekoisen kieliopin mukainen, jonka ihmiset ovat huomaamatta kielen todellisesta kieliopista. 1300 vuotta vanha viite oli esimerkki idiomin iästä; se oli ajankohtainen, kun opin oppimaan puhumaan, ja on ajankohtainen tänään.
  • @ hyvästi Kyllä, se oli ajankohtainen Shakespearen ’ päivänä. Maapallon kuopassa olevat ’ maanalaiset ’ epäilemättä puhuivat julmaa englantia ja suosittuun mielialaan liittyvänä näytelmäkirjailijana hän toisti sen . Mutta se ei tee siitä ’ hyvää englantia, silloin tai nyt. Yksi asia on levittää populaarikulttuuria lavalla tai painettuna, toinen on sanoa, että kieli on oikea. Et hae ’ et hae työtä ja käytä kauhistuttavia kaksoisnegatiiveja haastattelussa, joten miksi kehotat lapsiani tekemään niin.

Vastaa

Vaikka kaksoisnegatiivi ”ei” tuskin odota ”-kohdassa on looginen, ja olen melkein varma grammaisesti, väärin, luulen, että monet ymmärtäisivät mitä puhuja tarkoittaa.

Espanjassa äidinkieleni, kaksoisnegatiivien käyttö, on melko yleistä, ja on olemassa ilmaisuja, kuten ”no veo a nadie”, kirjaimellisesti ”en näe ketään”, jotka ovat ymmärretään selvästi ”en näe ketään”.

Kommentit

  • Ja jos sanon ’ En ole koskaan tehnyt välinpitämättömyyttä kenellekään ’ En ’ en epäilemättä ymmärrä minua. Mutta älä ’ älä kannusta nuoria puhumaan tällä tavalla, ellei sinun tarkoituksena ole estää heitä saamasta kunnollista työtä.
  • Esimerkkisi on paljon monimutkaisempi kuin ” ei voi ’ tuskin odottaa ” tai mainitsemani espanjalainen, mutta olen kanssasi samaa mieltä; En tarkoittanut ’ aikeita rohkaista hämmentävää kirjoittamista, ja yksinkertaisempi ja selkeämpi asia on tietysti aina parempi millä tahansa kielellä.

Vastaa

Tuskin on adverbi, joka tarkoittaa ”melkein ei”: tuskin koskaan käy konserteissa. Voin tuskin odottaa syntymäpäivääni. mukaan http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/hardly

Siksi ensimmäinen on oikea ja toinen väärä .

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *