Mikä lauseke on parempi? Kumpi on oikein? Miksi?
A. Valitettavasti häiritsin sinua viikonloppuna .
B. Valitettavasti häiritsin sinua viikonloppuna .
C. Valitettavasti häiritsin sinua viikonloppuisin .
D. Valitettavasti häiritsin sinua viikonloppuisin .
E. Valitettavasti häiritsin sinua viikonloppuna .
F. Valitettavasti häiritsin sinua viikonloppuna .
G. Valitettavasti häiritsin sinua viikonloppuisin .
H. Valitettavasti häiritsen sinua viikonloppuisin .
Kommentit
- Kiitos @JR suomi.stackexchange.com/questions/66999/…
- viikonloppu on brittiläinen käyttö; viikonloppuna on amerikkalainen muoto.
Vastaa
Se riippuu todella tilanne.
Mutta jos kysyt vain kieliopista, kaikki lauseesi ovat oikeita ja käytössä paitsi A, B ja G.
Nämä ovat syyt:
-
” kohdassa ” ja ” päällä ”käytetään molempia. Ensimmäinen on englanninkielinen ja toinen amerikkalainen.
-
Cambridge Dictionary tunnistaa” viikonloppuisin ”mutta ei” viikonloppuisin . ”
-
Se ei ole aina niin, mutta” viikonloppu ”viittaa tiettyyn viikonloppuun, kun taas” (the) viikonloppu ”tarkoittaa joka viikonloppu .
Viimeisen avulla voit määrittää, mikä on ”parempi”, kontekstisi mukaan.
Lähteet:
Merriam-Webster-oppijan sanakirja
Kommentit
- Tässä tilanteessa: I ’ Kirjoitan sähköpostia sunnuntaina (tänään) australialaiselle opettajalle, mikä on parempi? Mielestäni E on parempi, oletko samaa mieltä kanssani?
- Kuten G Isossa-Britanniassa, H on kielioppi Yhdysvalloissa. Voit käyttää ’ viikonloppuisin ’, mutta vain jos ’ viittaa tiettyyn viikonloppupakettiin. (’ Kesäkuussa pelaan tennistä viikonloppuisin. ’)
- Hei Peter. Se on ’ mielenkiintoista. Perustin kyseisen kohdan luetteloon, joka sisältää ” viikonloppuisin, ” vaikkakin brittiläisestä lähteestä: dictionary.cambridge.org/dictionary/british/weekend
- @Cool Elf: Mutta olen ’ nähnyt seuraavan lauseen englanninkielisessä kurssikirjassa, jonka on julkaissut Longman Pearson (New Cutting Edge – Intermediate, 2007 ): ” Monet ihmiset menevät rannikolle viikonloppuisin. ” Kuinka selität sen?
Vastaa
Kaikilta puuttuu pääkohde. Esisanojen käyttö on idiomaattista. Joten se vaihtelee puhujan mukaan.
”Viikonloppuna”, ”viikonloppuna” ja ”viikonloppuisin” käytetään englanniksi; ”viikonloppuna”, ”viikonloppuna” ja ”viikonloppuisin” amerikanenglannin kielellä.
Yleensä sanaan, jotka viittaavat tiettyyn aikaan, kuluu sisään , kuten ”aamulla”, ”kuukaudessa”, ”päivällä” jne. Tarkkaan ajankohtaan viittaavat sanat vievät at , kuten ”klo 21”, ”illallisella” ”,” jouluna ”,” keskipäivällä ”ja niin edelleen. Päivään tai päivämäärään viittaavat sanat ovat päällä , kuten ”maanantaina”, ”18. päivänä”, ”tiistai aamuna” jne.
Joten tämän säännön mukaan sana ”viikonloppu” pitäisi olla ”in” -kohteen kohde. Mutta se ei ole. Emme ole koskaan kuulleet ”viikonloppuna”!
Joten vastaus on, että preposition käyttö on vain idiomaattista.
Kommentit
- Viimeisen päättelyn mukaisesti ei ’ ole niin, että ” kohdassa ” Onko viikonloppuna ” viikonlopun ” sijasta Isossa-Britanniassa tunnustettu käyttö, koska se viittaa tiettyyn viikon aikaan?Kun otetaan huomioon amerikkalaiset päättelyt, ” kohdassa ” on viittaus siihen, että harkittaisiin yhteyttä koko ajan kuin ” ” -viikonloppuna?
Vastaa
Vastaus on F, jonka selitän kahdessa osassa:
Syy päällä toisin kuin paikassa on, että at käytettäisiin lyhyemmän ajan, kuten ”anteeksi, että häiritsen sinua at illallisella”. Suurimmaksi osaksi rajaus tapahtuu päivän jakso, esimerkki: ”Mitä teemme perjantaina?” ja ”Mitä sinä teet klo 17:00?”
Miksi tarvitset ”the”, eli vastaus b ei ole oikea, onko ”viikonloppu” sinänsä epäselvä. Esimerkki: ”oletko vapaa viikonloppuna, jotta voimme tulla yhteen?” Tarkoittaa tulevaa viikonloppua tai implisiittinen viikonloppu, kun taas ”oletko vapaa viikonloppuna?” tarkoittaa vain mitä tahansa vanha viikonloppu.
Kommentit
- Brittiläinen englanti käyttää ” osoitteessa ” ja E on oikein, ei F. Katso tämä aiheeseen liittyvä kysymys
- I ’ d äänestävät myös (F): tä (joka tapauksessa Yhdysvalloissa), vaikka voisin myös olla taipuvainen yli tai aikana päällä . Ohi toimisi erityisen hyvin maanantaina: ” Anteeksi, että häiritsin sinua viikonloppuna … ”
- Jopa H olisi kielioppi, jos toimintaa olisi tapahtunut monta viikonloppua
- Sanovatko amerikkalaiset myös ” Nähdään ’ viikonloppuna ”?
- @coleopterist: Ei, minä ’ d käyttää kohdassa kyseisessä tapauksessa: ” Nähdään viikon lopussa! ”
Vastaa
Käytän” päällä ”, koska viikonloppu on kaksi päivää (tai enemmän). ”At” on tarkemmin tarkoitettu pienempään paikkaan tai lyhyempään aikaan, kun taas päälle / sisään käytetään pidempiä aikoja tai suurempia tiloja. ”Syö” italialaisessa ravintolassa klo 21.00 vastaan ”Syö” keskustassa perjantaina ”.
Tämän logiikan mukaan tulisi käyttää” päällä ”.
”” On välttämätöntä, koska viikonloppu on yleinen substantiivi, ja lisäämään siihen täsmällisyyttä käytämme artikkelia. ”” Tarkoittaa henkilöä tai henkilöitä tai esineitä, joita on jo mainittu, keskustellaan, oletetaan tai muuten oletetaan olevan tuttu kuulijalle tai lukijalle.
Joten sinun tulee käyttää myös ”the” -merkkiä.
Valinnoistasi siis F on oikea vastaus.
Myös D: llä voi olla järkeä, jos olet häirinnyt jotakuta monta viikonloppua. Joten ”häiriösi”, parhaan sanan puuttuessa, tietäisi, että tunnustat tosiasian, että häirit häntä useimmilla, ellei kaikilla viikonloppuilla.
Vastaa
Kaikki ovat varmasti väärässä, koska he aiheuttavat jonkin verran epäselvyyttä:
-
”Anteeksi, että häiritsen sinua” on paljon aikaa sidottu, ts. äskettäin, olen tällä hetkellä tai aion häiritä sinua. Mutta ”viikonloppuna / viikonloppuna” voi viitata menneeseen tai tulevaan tapahtumaan. Siksi epäselvyyden välttämiseksi on viitattava siihen, onko kyseessä viikonloppu menneisyydessä, tulevaisuudessa vai molemmissa.
-
Vaikka häiriö voi olla välitön tapahtuma (kuten yksi kova melu), sillä on todennäköisesti tietty määrä pituutta. Lisäksi se, että se on viikonloppuna / viikonloppuna, merkitsee sekä lauantaina että sunnuntaina – mikä lisää häiriön pituutta. Siksi ehdotan, että ”viikonloppuna” on todella parempi, koska se selventää, että häiriötä esiintyy jonkin aikaa viikonloppuna määritellyn ajanjakson aikana. Mutta jos et pidä ”yli”, ”at” olisi toinen suosikkini, koska olen BE. Tätä pidemmälle katson, että ”at” -merkkiä tulisi käyttää tapahtumiin, jotka eivät ole viikonpäiviä (jouluna, pääsiäisenä, viikonloppuna, lounasaikaan, kello 9), joilla ei ole merkitystä, ja ”on” ”Jos aika on viikonpäivä (lauantai). Väitän, että tämä liittyy siihen, että” at ”tarkoittaa tiettyä joustavuutta kaudella, kun taas” on ”tarkoittaa jäykkyyttä.” lauantai ”on määritelty ajanjakso (päivät), jos se tapahtuu lauantaina, se tapahtuu vain lauantaina. kun taas ”kello 9” ”kello” tarkoittaa alkamista kello 9, mutta jatkuu joustavan ajan; samoin ”jouluna” tarkoittaa aloittamista jossain vaiheessa joulun aikana, ei välttämättä ”joulupäivänä”; ”viikonloppuna” tarkoittaa jotain pistettä viikonloppuna, joka voi olla joko lauantai tai sunnuntai tai molemmat.
-
Häiriö on subjektiivista. Siksi ehdotan ”Anteeksi, jos häiritsen”, jos et ole varma, pidetäänkö sitä häiriönä, tai ”Anteeksi, että häiritsen”, jos tiedät, että sitä pidetään häiriönä.
Siksi mieltymykseni olisi linjassa, mutta voitaisiin myös sovittaa vastaamaan erityistilannetta:
”Anteeksi, jos häiritsen sinua viikonloppu.” (mahdollinen määrä tulevia tapahtumia) ”Anteeksi, että häiritsin sinua viikonloppuna.” (yksittäinen aikaisempi tapaus) ”Anteeksi häiriöistä viikonloppuisin.” (jatkuva ongelma).