“ Voitteko kertoa missä pankki on? ” tai “ missä pankki on . ” [kaksoiskappale]

Tähän kysymykseen on jo annettu vastaus :

Kommentit

  • Käyttäjä 111407 Tervetuloa EL & U. ). Olen ' lähettänyt muokkauksen selkeyden vuoksi ja antanut sille tarttuvamman otsikon. Onnea.
  • Ensimmäinen olisi tavallinen järjestys Yhdysvalloissa.
  • Se ' sa rakenne, jota kutsutaan epäsuoriksi kysymyksiksi , jos lause sisältää jo apu- tai modaaliverbin, toista apiverbiä ei tarvitse kääntää aiheineen. Esimerkiksi. " Haluatko kertoa minulle, mikä aika on, kiitos? " ja " Tiedätkö, milloin pankit ovat auki? " ja EI ". .. ovatko pankit auki? " Katso Wikipedia fi.wikipedia.org/wiki/…
  • Selkeämpi ja yksinkertaisempi selitys: bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/radio/specials/…
  • " Missä pankki on, kiitos? Voisitko kertoa minulle? " toimii, joten en voi ' löytää vikaa " Voisitteko kertoa minulle – missä pankki on, kiitos? "

Vastaa

Toinen ei ole tiukasti kieliopillinen, koska se toistaa virkkeen kuulustelun.

Voin sanoa Missä pankki on? tai Voisitteko kertoa minulle, missä pankki on, kiitos? .

Molemmat ovat kysymyksiä. Mutta jos sanon Voitteko kertoa minulle, missä pankki on , suoritan kaksoiskyselyn , muodossa Voisitko ja missä on . Joten se kuulostaa yleensä hankalalta englanniksi.

Tämän sanottuaan on virhe, jonka muukaiset puhujat tekevät usein. Olen erityisesti huomannut sen muiden eurooppalaisten puheissa. Koska se on pieni virhe ja kaikki ymmärtävät sinut, ihmiset eivät yleensä korjaa sinua. Se voi olla yksi syy siihen, miksi virhe jatkuu.

Vastaa

”Voisitteko kertoa minulle, missä pankki on, kiitos ? ”

on tunnisteen poisto -rakenne. (Olen juuri laatinut tämän teorian, joten älä ota sitä arvovaltaisena.) Se on peräisin

”Missä pankki on, voisiko sanotko minulle? ”

salaperäisellä prosessilla, joka palauttaa tunnisteen täydennysrakenteeseen, josta puhuja kuvittelee sen olevan johdettu. Paitsi hän unohdin avata ”is” -apulaitteen, joka on ilmaiseva merkki siitä, että ”missä” piti todella tulla lauseen alkuun.

Se on samanlainen kuin Jerry Morgenin raportoima esimerkki,

Luulen, että jenkit menettivät viirin, eikö he?

missä tunniste osoittaa meille, että lause todella alkaa ”The Yankees …”, ja ”mielestäni” on juuri juuttunut jälkikäteen.

Kommentit

  • +1 " untag " -kysymykseen, joka mielestäni ei ole " -virhe yksinomaan englannin oppijoiden tekemät. Sanon ' sanon, että puheessa tällainen rakenne puuttuu helposti ja / tai jätetään huomiotta.

Vastaa

englanti (normaali, ei pidgin-englanti) on kieli, jolla on vahva DIE-DRY (Kopiointi on pahaa – älä toista itseäsi) -periaate.

Hyväksyttyä englanninkielisen kysymyksen rakennetta kuvaa

  • Tiedätkö {< lause > | < lausekkeen katkelma >} ?
  • Tiedätkö {missä talo on??

Voit esittää kysymyksen kysymyksestä

  • Tiedätkö, kysyikö hän {div id = ”28ab322d3c”>

missä talo on? "}?

  • Tiedätkö, kysykö hän { div id = ”28ab322d3c”>
  • missä talo on? "}?

    Tämä on pahaa .. .

    • Tiedätkö < suora kysymys >?
    • Tiedätkö {missä talo on?}?
    • Tiedätkö, kysyikö {kysyikö hän " missä talo on? "? }?

    vastaus

    Rakenne ”missä pankki on” on substantiivilause, joka vastaa ”pankin sijaintia” . Kysyjä pyytää, että hänelle kerrotaan jotain – pankin sijainti. Substantiivilauseessa järjestys on subjekti ennen verbiä, joten ”missä pankki on” ei ole substantiivilauseke, vaan kysymys.

    Toinen lause voidaan tehdä kieliopilliseksi lisäämällä pilkku: ”Voisitko kertoa minulle, missä pankki on, ole hyvä?” , koska silloin sana missä alkava lause ei ole enää verbin suora kohde kerro . Sen sijaan pilkulla muutetaan lauseen ensimmäinen osa täysin sallittavaksi kurkunpuhdistukseksi ennen kysymystä, ”missä pankki on?” .

    Vastaa

    Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *